Exemples d'utilisation de "Намеренно" en russe

<>
В ответ было заявлено, что сфера применения этого проекта статьи намеренно ограничена ситуациями, когда груз прибыл в место назначения. In response, it was stated that the draft article was intended to be limited to situations where the goods had arrived at destination.
Я не обманывал намеренно и с умыслом. I never intentionally purposefully lied.
Должно быть, автор затягивает свои описания намеренно, потому что, когда наконец появляется оборотень, мы просыпаемся. But again, this must be intentional, because when a werewolf finally does show up, well, we wake up.
Я уверен, что первый пример иллюзий, использованных намеренно, был создан да Винчи в этом искаженном изображении глаза. I believe that the first example of illusions being used purposely was by da Vinci in this anamorphic image of an eye.
Я намеренно использую это слово. And I use that word advisedly.
Республиканцы смакуют перспективы возможного предъявления обвинений Клинтон в том, что, будучи госсекретарём США, она вела официальные дела, пользуясь частным почтовым сервером. Однако прокурорам придётся доказывать, что она намеренно нарушала закон, а это маловероятно. Though Republicans relish the possibility that Clinton will be indicted for routing official business through a private email server when she was Secretary of State, prosecutors would have to prove that she intended to break the law, which is unlikely.
Я не могу намеренно нарушить своё обещание. I can't intentionally break my promise.
Призыв к действию необходимо разместить так, чтобы пользователь не мог нажать на рекламу случайно, а только намеренно. The call-to-action is shown in a way that when a user clicks on the ad it should be intentional.
Я намеренно выбрал акции компании, поведение которых на рынке в течение многих лет отличалось скорее вялостью, а саму компанию никак нельзя было назвать лидером рынка. I purposely selected a stock which for a number of years was more of a market laggard than a market leader.
Этот тот же креационизм, но с другим названием. Новокрещеный - и я использовал это слово намеренно - в тактических и политических целях. It's just creationism under another name, rechristened - I choose the word advisedly - - for tactical, political reasons.
На протяжении многих лет сохраняет силу одно наблюдение: скалывается впечатление, что некоторые ведущие государства нашей Организации, намеренно или нет, с безразличием относятся к малым и экономически слабым странам, которые, несмотря на усилия в области благого управления и эффективное управление экономикой, тем не менее ведут постоянную борьбу за выживание и сохранение достигнутых огромной ценой успехов на этих направлениях. One observation that has been made over many years is that there seems to be indifference, whether intended or not, on the part of some of the leader nations of our Organization towards small and economically weak States, which, while they observe good governance and practice sound economic management, are nevertheless faced with the constant struggle to sustain and maintain the hard-won gains on those fronts.
Я никого не обманывал намеренно и с умыслом. I did not knowingly purposefully intentionally lie.
намеренная эволюция, эволюция по плану, на этом третьем этапе эволюции мы намеренно конструируем и меняем формы жизни, населяющие нашу планету. "intentional evolution," "evolution by design" - very different than intelligent design - whereby we are actually now intentionally designing and altering the physiological forms that inhabit our planet.
За последние три месяца возросла религиозная напряженность, которая намеренно подстрекается повстанцами и экстремистами, что привело к росту числа убийств и похищений людей, нападений на гражданское население и к увеличению числа внутренне перемещенных лиц. Sectarian tensions, purposely incited by insurgents and extremists, increased over the last quarter, resulting in increased killings, kidnappings, attacks on civilians and increasing numbers of internally displaced persons.
Либо вы намеренно оставляете хлебные крошки, либо вы действительно плохо заметаете следы. Either you're intentionally leaving bread crumbs, or you've gotten really bad at covering your tracks.
Кроме того, статья 14 закона о завещании и наследстве гласит, что, в случае если брак был заключен в соответствии с законом о браке и супруга не упомянута в завещании, такое завещание, если оно было намеренно составлено таким образом, не может быть оспорено в судебном порядке. Further, section 14 of the Wills and Inheritance Act provides that in the case of marriages contracted under the Marriage Act, if a spouse is excluded from a will, the court cannot override such exclusion if it is clearly intentional.
Самая главная разница между измерениями времени и пространства зависит от того, что пока мы можем передвигать, в различном направлении, в пространстве, сознательно и намеренно, полет времени в нашем сознании не есть автоматический, и мы не можем этим управлять. The most important difference between the dimensions of time and space depends on the fact that while in space we can move in various direction consciously and purposely, the passing of time in our consciousness it were, automatic, that mean we cannot control it.
Ты была зла и просто выболтала это, или ты сделала это намеренно? Were you angry and just blurted it out, or did you do that intentionally?
Намеренно размывая границу между атеизмом и секуляризмом, религиозные правые успешно топят оба течения. By intentionally blurring the distinction between atheism and secularism, the religious right succeeds in drowning both.
Штат берётся доказать вам, что вне всяких сомнений Роберт Дерст намеренно убил Морриса Блэка. The burden of proof is on the state to prove to you beyond a reasonable doubt that Robert Durst intentionally shot and killed Morris Black.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !