Exemples d'utilisation de "Наносят" en russe avec la traduction "strike"
Эти протесты наносят удар не только по чувствительной природе вопросов, которые они отстаивают, но и по широкой поддержке, которой они добились.
These protests are striking not only for the sensitive nature of the issues they address, but for the broad-based support they have elicited.
Злобный Первый орден, являющийся более прилизанной версией Империи, нашел наших героев, и звездные истребители наносят удары с воздуха по прекрасному храму на прекрасной планете, стирая его в пыль.
The evil First Order, a sleeker version of the Empire, has found our heroes, and TIE fighters are air-striking a beautiful temple on a beautiful planet into dust.
В то время как Соединенные Штаты наносят воздушные удары по военным объектам и войскам талибов в Афганистане, религиозные экстремисты по всему Пакистану жгут американские флаги, осуждая военный режим генерала Первеза Мушаррафа за сотрудничество с Западом.
As US-led air strikes pound Taliban military installations and troops in Afghanistan, religious extremists throughout Pakistan burn American flags and denounce General Pervez Musharraf’s military regime for its collaboration with the West.
Гренада также ратует за создание фонда на случай чрезвычайных бедствий в целях содействия принятию оперативных мер по оказанию помощи жертвам ураганов, землетрясений, извержений вулканов и других стихийных бедствий, которые обрушиваются на нас столь часто и наносят огромный ущерб.
Grenada also advocates the establishment of a disaster relief fund to facilitate quick responses for victims of the hurricanes, earthquakes, volcanoes and other natural disasters that strike us with such frequency and ferocity.
Либо они, защищая этого человека, окончательно солидаризируются с терроризмом, либо же наносят мощный удар по терроризму и, в соответствии с их правовыми обязательствами, арестовывают Луиса Посаду Каррилеса и выдают его Венесуэле, где он совершил побег из тюрьмы в 1985 году.
Either they definitely align themselves with terrorism by protecting this person, or they strike a powerful blow, in compliance with their legal obligations, by arresting Luis Posada Carriles and extraditing him to Venezuela, where he escaped from prison in 1985.
Ввиду того, что многие развивающиеся страны периодически становятся жертвами стихийных бедствий, которые наносят крупный ущерб их населению и экономике, в подобных случаях у них должны быть возможности для того, чтобы получить финансовые средства или воспользоваться механизмами помощи, на временной основе, для смягчения последствий, при условии, что это не приводило бы к увеличению объемов их задолженности.
Inasmuch as many developing countries were periodically the victims of natural disasters that struck their populations and their economies full force, they must be able, in such cases, to receive funds or have recourse to aid mechanisms on an emergency basis to ease the effects without thereby adding to their debt.
Но удар по основе легитимности наносит экономика, а не культура.
But it is economics, not culture, that strikes at the heart of legitimacy.
В нём бедуины могут перемещаться и наносить удары, где угодно.
On this ocean, the Bedu go where they please and strike where they please.
Там был и другой образец, который наносил ответные удары по СССР -
There's another version there that sends retaliatory strikes at the Soviet Union.
И сегодня мы наносим удар по изжившей себя мировой финансовой системе.
Today we strike a blow against the dysfunction we call world finance.
Она наносит удар, а потом анализирует звуковые волны и воссоздает образы.
It strikes, and then analyzes the sound waves and reconstructs images.
Впервые в истории терроризм дает повстанцам возможность наносить прямые удары по внешним союзникам их врагов.
For the first time in history, terrorism gives insurgents the ability to strike directly at their enemies’ external allies.
В октябре 2004 ты хотела набор световых мечей из фильма "Империя наносит ответный удар" в хорошем состоянии.
October 2004, you wanted a set of mint condition "Empire Strikes Back" lightsabers.
вы не наносите удар первым, но публично заявляете, что будете беспощадно мстить, если на вашу территорию вторгнутся.
You don't strike first, but you have a publicly announced policy that you will retaliate savagely if you are invaded.
В-четвертых, в контексте борьбы с терроризмом не позволительно наносить удары по ни в чем не повинным людям.
Fourthly, in the context of the combat against terrorism, it is not permissible to strike against innocent peoples.
В Вашингтоне, президент Соединенных Штатов сидит в Овальном кабинете размышляя стоит ли наносить удар по Аль-Каиде в Йемене.
In Washington, the president of the United States is sitting in the Oval Office, assessing whether or not to strike Al Qaeda in Yemen.
Цезарь не хочет первым наносить удар по старому другу, так что он ждет, когда Помпей поддастся соблазну и сам его атакует.
Caesar doesn't want to strike the first blow against an old friend, so he wishes to lure Pompey into attacking him first.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité