Exemples d'utilisation de "Не смотря на" en russe

<>
Не смотря на предписания врача, он выписался. Against doctor's orders, he took off.
Но, не смотря на это, Ричард служил Англии. But Richard, with all his faults, was for England.
Не смотря на её жизнерадостность, её холодностью можно огонь замораживать. Even at her most chipper, she can freeze fire.
Не смотря на позицию партии, она проголосовала за господина Насиоку. She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.
Пацаны так и зовут, не смотря на то, скольких я пристрелил. The name he start calling me no matter how many people I shoot.
Он не лузер, даже не смотря на то, что многое потерял. He is not a loser, though he has lost.
Он принимал литий, но не смотря на это его состояние ухудшилось. And he took lithium, and he went down the line.
Не смотря на возражение Стива, Я нашла работу на транзисторном заводе. Much against Steve's wishes, I found a job working in a circuit board factory.
Даже не смотря на то, что она намного богаче любого из нас. Even though she is much richer than any of you are.
Даже не смотря на наши с Вами отношения, я очень любила Вашего сына. Even though it didn't work out between us, - I loved your son very much.
И поэтому я люблю Лэйкерс, не смотря на то, что я из Огайо. And that is why I'm from Ohio but still love the Lakers.
Мы должны научить нашу дочь отстаивать свою точку зрения, не смотря на жертвы! We need to teach our daughter the value of taking a stand, no matter the sacrifice!
Я всегда знала, что, не смотря на твой сентиментальный характер, мы станем лучшими друзьями! Oh, I knew from the moment we met - your icky roots, aside - we'd be best friends!
Мэри не спешила с выбором платься, не смотря на то, что её ждал Том. Mary took her time choosing a dress even though Tom was waiting for her.
Не смотря на все это давление, Она помогает мне быть в согласии с самим собой. And somehow, even under all this pressure, she's able to make me feel okay about who I am and what I am.
И не смотря на все их потуги, бороться с изменчивостью и изобретательностью языка попросту бессмысленно. And as much as they try, it's impossible to stem the inevitable mutability and inventiveness of language.
Ты знаешь как интегрировать квадрат "X" "E" раз к минус "X", не смотря на него? Do you know how to integrate X squared times E to the minus X, without looking it up?
Я даже собиралась придти на твой дурацкий концерт в пятницу, не смотря на мою занятость. And I was even gonna come to your stupid music thing on Friday, pending my availability.
Но, не смотря на то, что ФРС не зависит от Белого дома, она зависит от Конгресса. But, though the Fed is independent of the White House, it is not independent of Congress.
И это не смотря на то, что провинция опоясана Желтой рекой, запасы питьевой воды быстро истощаются. though it straddles the Yellow River, the water table is dwindling fast.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !