Exemples d'utilisation de "Основном" en russe avec la traduction "chief"

<>
Результаты обследования показывают, что на руководящем административном уровне (директор подотдела, начальник сектора, прораб) мужчины в количественном отношении превосходили женщин, которые в основном занимались производственной деятельностью. Results show that at executive administrative levels (sub-division director, section manager, chief worker), there were more men than women, with the latter being found primarily at the operations level.
ЮНИДО было предложено войти в состав этой группы, насчитывающей около 20 экспертов, в основном главных административных сотрудников соответствующих компаний, международных финансовых учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций. UNIDO was invited to join this group, which is composed of about 20 experts, mainly from Chief Executive Officers from relevant companies, international financial institutions and other United Nations organizations.
Существует общепринятое мнение, что Версальский договор стал для Германии катастрофическим унижением, которое не могло не породить недовольство и реваншизм, и что бестактность союзных держав (в основном Франции) стала главной причиной прихода к власти Гитлера. It is commonly agreed that the Treaty of Versailles humiliated Germany to a catastrophic extent, that was bound to create resentment and revanchism, and that the gracelessness of the victorious Allies (chief of whom France) was a signal cause of the rise of Hitler.
Чистое увеличение числа должностей добровольцев Организации Объединенных Наций на 120 в основном затрагивает Отдел административного обслуживания (117 должностей), в частности технические подразделения, подчиняющиеся начальнику подразделений по комплексному вспомогательному обслуживанию (Медицинская секция, Секция эксплуатации зданий и инженерного обеспечения и Секция управления перевозками). The net increase of 120 United Nations Volunteer posts is mainly in the Division of Administration (117 posts), in particular in technical units under the Chief of Integrated Support Services (Medical, Buildings Management and Engineering and Movement Control).
Принцип большего банка имеет две основных привлекательности. The larger-bank principle has two chief attractions.
Это действительно так, и в этом - основная проблема Америки. True, and this is America's chief predicament.
Главная точка пересечения между европейским подходом и подходом США - основные банки. The chief point of intersection between the European and US approaches is major banks.
Напротив, он сделал ядерное разоружение основной точкой своей политической деятельности до конца своей жизни. On the contrary, he made nuclear disarmament the chief focus of his political activity for the remainder of his life.
Но именно это стало основной задачей Конли, когда она возглавила управление планетарной защиты в 2006 году. But that became Conley’s job in 2006, when she signed on as America’s planetary protector in chief.
Четвертая встреча основных переговорщиков завершилась в Пекине в конце апреля, а пятая состоится в Сингапуре в конце мая. The fourth chief negotiators’ meeting was completed in Beijing in late April, and the fifth will take place in Singapore in late May.
Не преуспела тэтчеровская политика также в одной из своих основных целей - уменьшить долю правительственных расходов в национальном доходе. Nor has Thatcherite policy succeeded in one of its chief aims - to reduce the share of government spending in national income.
А Франция, ставшая одним из двух основных зачинщиков конфликта, недавно начала переговоры с правительством Каддафи об окончании боевых действий. France, one of the two chief instigators of the conflict, recently opened talks with Qaddafi's government about ending the fighting.
Главные защитники основных установок евразийства, такие как Александр Дугин — фигура в духе Распутина — еще несколько лет назад считались изгоями. The chief proponents its tenets, such as Alexander Dugin — a Rasputin like figure — were considered outcasts just a few short years ago.
Среди основных отраслей промышленности, расположенных в прибрежных районах, следует отметить предприятия химической и нефтеперерабатывающей промышленности, предприятия сахарной промышленности и судостроения. The chief industries in the coastal zone are the chemical and oil-refining industries, the steel industry and the naval construction industry.
В 2016 году 70% всех протестов в Венесуэле были вызваны экономическим недовольством, при этом требование работы было одним из основных. In 2016, 70% of all protests were driven by economic concerns, with the demand for jobs chief among them.
Частью глобальной стратегии НАТО было укрепление отношений с партнёрами во всём мире, включая Южную Азию, которая является областью основной ответственности ШОС. As a part of this global strategy, NATO strengthened its relations with partners elsewhere, including in Southeast Asia which is the SCO's chief area of responsibility.
В октябре 2007 года Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития стала третьим основным элементом Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций. In October 2007, the United Nations Development Group became the third pillar of the United Nations Chief Executives Board for Coordination.
Основной из этих факторов связан с изменениями в составе сил по просьбе НОДС/А и неспособностью стран, предоставляющих войска, выполнить скорректированные планы развертывания. Chief among these has been changes in the composition of the force at the request of SPLM/A and the inability of the troop-contributing countries to meet adjusted deployment plans.
в политической, социальной, научной и предпринимательской сферах и организации гражданского общества региона посредством национального, субрегионального и регионального диалога по основным компонентам предлагаемой программы; Political, social, academic and business spheres and civil-society organizations in the region, through national, subregional and regional dialogues on the chief components of the proposed agenda;
Главный министр отметил, что основная задача его правительства заключается в сборе информации и обновлении исследования ЮНИСЕФ 1992 года о положении детей в Британских Виргинских островах7. The Chief Minister said that the first task of his Government would be to gather information and update a 1992 UNICEF study on the situation of children in the British Virgin Islands.7
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !