Exemples d'utilisation de "Остался" en russe avec la traduction "keep"

<>
Ты так и остался содержанкой. And you remain a kept man.
Миссис Уильямс, ваш муж остался охранником в музее. Your husband was kept on at the museum.
Это только для того чтобы стул остался сухим. It is just to keep the chair dry.
Наверно, из этого он остался стоять на ногах. Must be what was keeping him on his feet.
Я остался один и не могу стеречь днем и ночью. I can't keep watch all day and all night.
Хотя он остался работать на полставки горгульей в университетской библиотеке. Though he was allowed to keep a part-time job Penn State library gargoyle.
И каждый момент вашей жизни будет потрачен на то, чтобы он остался в живых. That every moment of your life will be spent keeping him alive.
Вы так говорите, чтобы я не встречался с Джанетт, или вы хотите, чтобы я остался один, пока вы все по парам? And are you guys saying this because you don't want me to be with Jeanette, or because you want me to stay single so you guys can keep your clubhouse?
Жившая на станции полосатая кошка Аза отправилась на охоту, и Зайченко остался в компании телевизора, по которому показывали концерт поп-музыки. The station’s tabby cat, Aza, was out hunting; all that kept Zaychenko company was a television in the corner playing pop music videos.
Послушай, Сэм, мы сделаем всё, что мы можем сделать, чтобы ты остался в хоре пока мы не поставим тебя на ноги. Look, Sam, we'll do whatever we can to help, anything to keep you in the Glee Club until you get back on your feet.
В 2002 году в обрабатывающей промышленности, которая раньше являлась сектором, поглощающим трудовые ресурсы, начались увольнения, а уровень занятости остался неизменным за счет трудоустройства работников в секторе услуг. In 2002 the processing industry, previously a sector absorbing labour, began to shed labour, and the employment rate was kept level by employing labour in the service sector.
Было также выражено мнение, что может потребоваться иной стандарт заботливости в отношении груза в зависимости от того, остался ли несданный груз на попечении перевозчика или же он передал этот груз на попечение третьей стороны. The view was also expressed that a different standard of care for the goods might be required depending upon whether the carrier had kept the undeliverable goods in its custody or had given those goods over to the custody of a third party.
Мы останемся и составим тебе компанию. I think we'll just hang around and keep you company.
Он останется здесь, составит компанию бабушке. He's gonna stay here and keep her company.
Я останусь, составлю компанию твоей маме. I'll stay and keep your mum company.
Я тоже останусь, составлю тебе компанию. I am staying to keep you company.
Он помог мне остаться на верном пути. He kept me on the right track.
Но думаю, нам следует остаться просто соседями. But I think we should just keep it as flatmates.
Если Паула согласится, все останется лишь грязными слухами. If Paula's willing to go through with it, anything to keep it quiet.
Ты останешься здесь, и не сдвинешься с места. You're gonna stay here, keep off your feet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !