Exemples d'utilisation de "Отношениях" en russe

<>
Фактор страха в американо-китайских отношениях The Fear Factor in US-China Relations
Это прогресс во многих отношениях. This is an advance in many respects.
Папа римский Иоганн Павел II во многих отношениях является интеллектуалом; возможно, в этом отношении его недооценивали. Pope John Paul II is in many ways an intellectual; he may have been underrated in that regard.
Я спец в серьёзных отношениях. Serious relationship are my jam.
об отношениях латиноамериканских лидеров к США; about Latin American leaders' attitudes toward the United States;
Столь же заметно различие в отношениях с потребителями. The difference in treatment of customers is equally noticeable.
Уолтц ошибался в двух отношениях. Waltz was wrong in two ways.
Предполагаемую рыночную доходность составляет это количество плюс или минус ожидаемые изменения в отношениях рыночной цены к номиналу: заработают ли акции больше по мере роста отношения курса акций к доходу или меньше по мере падения отношения курса акций к доходу? The expected market return is that amount plus or minus expected changes in valuation ratios: will stocks return more as price-earnings ratios rise, or return less as price-earnings ratios fall?
принимает во внимание значение, которое придается солидарности в Декларации тысячелетия в качестве основополагающей ценности в международных отношениях в XXI веке и, учитывая добровольный характер взносов в этот Фонд; TAKES NOTE of the importance accorded by the Millennium Declaration to solidarity as a fundamental value in international relations in the twenty-first century, bearing in mind the voluntary nature of contributions to this Fund;
Еще одна перезагрузка в российско-американских отношениях Another Re-Set In Russian-American Relations
Первое в некоторых отношениях уступает второму. The former is inferior to the latter in some respect.
События в Сьерра-Леоне стали во многих отношениях поворотным пунктом в истории Организации и международного сообщества. The experience in Sierra Leone marked a watershed for the Organization and the international community in many regards.
В отношениях я должен быть алкашом. I like to be the heavy drinker in a relationship.
В азиатских отношениях были также другие существенные изменения. There has also been another significant shift in Asian attitudes.
Если говорить о положениях законодательства, то профсоюзы также следят за равным распределением рабочих смен и обеспечением требования о равноправии рабочих в других отношениях и помогают своим членам в тех случаях, когда они были безосновательно уволены. Insofar as legislation is concerned, trade unions also monitor the equal distribution of work shifts and otherwise compliance with the requirement of equal treatment of workers, and help their members in cases where employment has been terminated without justified reason.
Но в некоторых отношениях — намного труднее. In other ways it is much harder.
По этим причинам руководители компаний, устанавливающие мудрую политику в отношениях с акционерами и добивающиеся высокого соотношения цена/прибыль на свои акции, которое такая политика помогает им обеспечить, избегают путаной дивидендной политики, отличающей действия вице-президентов по финансам и казначеев многих других корпораций. For these reasons, those who set wise policies on stockholder relations and those who enjoy the high price-earnings ratios for their shares which such policies help bring about usually avoid the muddled thinking that typifies so many corporate treasurers and financial vice presidents.
учитывая также Декларацию тысячелетия, принятую главами государств и правительств по случаю Саммита тысячелетия, особенно раздел III, «Развитие и искоренение нищеты», и тот факт, что солидарность рассматривается в ней как одна из фундаментальных и универсальных ценностей в международных отношениях в XXI веке, Bearing in mind also the Millennium Declaration adopted by heads of State and Government on the occasion of the Millennium Summit, particularly section III,'Development and poverty eradication', and its emphasis on solidarity as a fundamental and universal value in international relations in the twenty-first century,
И в германо-британских отношениях также наблюдается улучшение. And German-British relations are also improving.
Сегодня ситуация изменилась в трех отношениях. Today, the situation has changed in three important respects.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !