Exemples d'utilisation de "Отражением" en russe
Traductions:
tous617
reflect275
reflection205
reflecting70
reflex2
repulsing2
repulse2
reflexion1
fending1
autres traductions59
Дисбаланс США является зеркальным отражением Китая.
The imbalances in the US are the mirror image of China's.
Вторая проблема Брауна является зеркальным отражением первой.
Brown's second problem is the mirror image of the first.
В идеале семья и государство были зеркальным отражением друг друга.
Ideally, state and family were mirror images.
В какой-то степени, проблемы этих двух стран являются зеркальным отражением друг друга.
To some extent, the two countries' problems are mirror images of each other.
При этом поля левой страницы являются зеркальным отражением полей на правой странице, то есть для страниц устанавливаются одинаковые внутренние и внешние поля.
When you choose mirror margins, the margins of the left page are a mirror image of those on the right page. That is, the inside margins are the same width, and the outside margins are the same width.
Для настройки параметров страниц в развороте в документах с двусторонней печатью, например в книгах или журналах, используются зеркальные поля. Поля левой страницы являются зеркальным отражением полей на правой.
Use mirror margins to set up facing pages for double-sided documents, such as books or magazines, so that the margins of the left page will be a mirror image of those on the right.
Но Шендерович стал весьма наглядным отражением подсознания этого движения.
But Shenderovich serves as a useful expression of the movement’s id.
Когда он был отражением меня, моим вторым я, наш номер был смешным.
When he was an extension of me, my other self, our schtick was charming.
Этот прибор будет также анализировать хиральность органических веществ (свойство молекулы быть несовместимой со своим зеркальным отражением).
The instrument will also analyze any organic compounds’ chirality, or “handedness.”
Кэсон является отражением того, что описано в романе Джорджа Оруэлла «1984», с добавлением элементов патернализма девятнадцатого века.
Kaesong is a bit of George Orwell’s 1984, with added elements of nineteenth-century paternalism.
Это является отражением весьма высокой физической и метаболической стабильности, которую придает данному изомеру его структура (Willet, 1998).
These properties are dictated by the great physical and metabolic stability conferred by the isomer structure (Willet, 1998).
И хотя в социальных сетях можно найти бессчётное множество политических комментариев, их тоже нельзя считать надёжным отражением мнений избирателей.
And while one can find countless political opinions on social media, these aren't reliably representative of voters, either.
Хотя исход этих дискуссий нам неизвестен, они являются отражением попыток достичь некоего дипломатического решения, детали которого мы узнаем позже.
Although we do not know the outcome of these discussions, they represent an effort to achieve some sort of diplomatic solution whose details will gradually unfold.
Доклад с отражением общего обзора национальной политики по борьбе с торговлей людьми планируется к публикации в конце 2008 года.
A report providing a global overview of national responses to human trafficking is planned for publication by the end of 2008.
Однако когда писатель или режиссер принимается за создание образа зомби, этот образ может стать отражением различных культурных страхов, таких как:
But when a writer or producer paints a zombie’s blank slate, it can represent such different cultural fears as:
В то же время цифровой разрыв не только является отражением существующего социально-экономического неравенства, но и усиливает и даже порождает его.
At the same time, the digital divide is not only an expression of existing socio-economic inequality, but also amplifies it and even causes it.
Вместе с тем и в личном плане это является отражением успешного итога долгой и плодотворной карьеры дипломата и профессора в области международных отношений.
But it is also, in personal terms, the successful outcome of a long and fruitful career as a diplomat and professor of international relations.
Была ли недавняя волна протеста, прокатившаяся по Франции, и направленная против поправки, которая могла бы дать большую свободу предпринимателям увольнять молодых рабочих, отражением пословицы:
Was France's recent wave of protests against an amendment that would have increased employers' freedom to fire young workers a blessing in disguise?
То, как мы рассказываем о нашем прошлом, и то, как поддерживаем живой память в форме культурных артефактов, во многом является отражением нашего коллективного самовосприятия.
The way we tell stories of our past, and keep memories alive in cultural artifacts, is a large part of how we view ourselves collectively.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité