Exemples d'utilisation de "Очевидно" en russe avec la traduction "evident"
Traductions:
tous5222
obvious1697
clear1183
obviously580
apparent446
clearly396
evident289
apparently176
evidently67
demonstrable30
transparent6
patently4
conspicuously4
conceivably2
conspicuous2
demonstrably1
axiomatic1
predictable1
predictably1
ostensible1
autres traductions335
Изменение политики США также очевидно в отношении Китая.
This shift is also evident in US policy toward China.
Это особенно очевидно на примере нынешнего эпицентра эпидемии — Африки.
This is especially evident in the pandemic's current epicentre, Africa.
По сути дела, не всегда очевидно, что проверка анкетных данных проводится.
As such, it was not always evident that background checks were conducted.
Очевидно, что человеческое поведение более опасно для окружающей среды, чем радиация.
It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation.
Но еще до 11 сентября было очевидно, что лекарство Буша не помогает.
But it was evident even before 9/11 that Bush's medicine wasn't working.
В результате, мало - а сегодня очевидно, что слишком мало - что было сделано.
Little - too little, it is now evident - was done.
В то же самое время очевидно, что львиная доля работы еще ждет нас впереди.
At the same time, it is evident that the lion's share of the task lies ahead.
Особенно очевидно это было на Западе, начиная с Англии и Голландии в течение Эпохи Просвещения.
It's especially evident in the West, beginning with England and Holland around the time of the Enlightenment.
Но не очевидно, что способность государства регулировать серьезно пострадала от их статуса в качестве заемщиков.
But it is not self-evident that governments' ability to regulate has been seriously harmed by their status as borrowers.
С оперативной точки зрения отнюдь не очевидно, что разбивка на отдельные программы позволит повысить эффективность управления.
In operational terms, it is not evident that restructuring into the programmes would create opportunities for more effective management.
Однако становится всё более очевидно, что модель человеческого развития, основанная исключительно на экономическом прогрессе, является неполноценной.
Yet it is increasingly evident that a model of human development based on economic progress alone is incomplete.
Очевидно, что ограниченные финансовые средства, выделяемые на внешнюю политику, будут направляться в основном в Ирак и Афганистан.
It is evident that the limited financial resources allocated towards foreign policy will be directed mainly towards Iraq and Afghanistan.
Совершенно очевидно, что органы человека стали товаром, торговля которым носит несправедливый и неравноправный характер во всем мире.
It is evident that human organs have become a commodity, being traded in an unfair and inequitable manner across the globe.
Очевидно, что чем дольше период подверженности рискам, тем больший риск существует для гарантийной цепочки и таможенных органов.
It is evident that the longer the period of exposure, the greater the risk for the guarantee chain and Customs authorities.
Однако перед выборами не всегда очевидно, что же люди и партии собираются делать в случае своей победы.
However, it is not always evident when people and parties stand for election what they are going to do if they win.
В процессе подготовки к Играм уже было очевидно, насколько важно для китайцев показать себя с лучшей стороны.
It was abundantly evident in the run-up to the Games how important it was to Chinese everywhere to show themselves to advantage.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité