Exemples d'utilisation de "ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ" en russe avec la traduction "allow"

<>
Новые параметры обеспечивают большую гибкость при определении того, какие льготы плана начисления льгот предоставляются и используются. New options allow you more flexibility to define when accrual plan benefits are accrued and used.
Механизмы оперативного финансирования классифицируются как многосторонние, направленные многосторонние и двусторонние в зависимости от допускаемой степени льготности и гибкости, и ресурсы вышеуказанных механизмов предоставляются любой программе ВПП. Funding windows are classified as multilateral, directed multilateral and bilateral, depending on the degree of conditionality and flexibility allowed, and resources from these funding windows go towards any of its programmes.
На основании указанного законодательства (Закон II о независимом медицинском обслуживании 2000 года) врачам, оказывающим первичную медико-санитарную помощь, предоставляются более широкие возможности для приобретения рабочих помещений и медицинского оборудования. The same legislation (Act II of 2000 on the Independent Medical Service) allows more room than before to primary care physicians assuming ownership of the consulting room and of the equipment.
Они имеют право ежедневно проводить, по меньшей мере, два часа на открытом воздухе; в зависимости от пенитенциарного учреждения предоставляются возможности для занятия спортом и физических упражнений, и заключенным разрешается смотреть телевизор, читать газеты, слушать радио, читать книги и посещать религиозные службы. They had at least two hours of outdoor activity a day; sport and physical activity were provided depending on the institution, and prisoners were allowed access to television, newspapers, radio, books and religious services.
Разумеется, не все эти услуги так хороши, как могли бы быть, и не предоставляются всем в равной степени, однако в основном люди платят налоги, а в случаях, когда способы расходования этих денег кого-то не удовлетворяют, возникает оживленная общественная дискуссия, а регулярные выборы дают людям возможность сменить приоритеты. Certainly, not all of these services are as good as they might be, nor held in equal regard by everyone; but people mostly pay their taxes, and if the way that money is spent offends some, a lively public debate ensues, and regular elections allow people to change priorities.
Сотрудникам предоставляется надлежащий ежегодный отпуск. Staff members shall be allowed appropriate annual leave.
Предоставляется возможность заменить буквами четыре последних цифры телефонного номера в формате США. Allows you to substitute the last four digits of a U.S. style phone number with letters.
В Exchange 2000 Server по умолчанию предоставляется право на создание общих папок верхнего уровня. In Exchange 2000 Server, the right to create top-level public folders is allowed by default.
Сотрудникам предоставляется надлежащий ежегодный отпуск в соответствии со стандартами общей системы Организации Объединенных Наций. Staff members shall be allowed appropriate annual leave, in conformity with United Nations common system standards.
Рекомендуется, чтобы для проведения консультаций в органах управления затрагиваемой Стороны ей предоставлялось достаточное время для ответа. It is recommended that the notification allow adequate time for consultation within the affected Party's administration before that Party responds.
В соответствии с Национальным законом о выборах им предоставляется активное и пассивное право участвовать в выборах представителей органов местного управления. These are allowed active and passive voting rights for the election of representatives of local government under the National Electoral Act.
Однако убедитесь, что в настроенном расписании обновлений предоставляется достаточно времени для завершения создания автономного адресного списка до запуска последующего обновления. However, make sure that you configure an update schedule that allows enough time for generation of the offline address list to complete before the next update starts.
Помимо этого, лицам должны предоставляться средства правовой защиты, позволяющие им требовать возмещения в случаях дискриминации на основе религии или убеждений. Furthermore, legal remedies must be provided to individuals in order to allow them to seek redress against discrimination based on religion or belief.
Доступ к платформе FxPro cTrader для совершения торговых операций с валютными парами на рынке форекс предоставляется круглосуточно 5 дней в неделю. FxPro cTrader allows traders to access and trade currency pairs in the FX market 24 hours a day, 5 days a week.
Клиент соглашается и гарантирует конфиденциальность компании FXDD всякий раз, когда его работникам и агентам при необходимости будет предоставляться доступ к торговой платформе. The Customer agrees and warrants that Customer will protect the confidentiality of FXDD at all times by allowing access to the FITP only by its employees and agents on a need to access basis.
При необходимости в поле Льготный период введите количество дней, в течение которых по завершении указанного периода компании предоставляется скидка при оплате наличными, если применимо. In the Grace period field, enter the number of days in which your business is allowed a cash discount after the specified period, if applicable.
женщинам, имеющим двух или более детей в возрасте до 14 лет или ребенка-инвалида в возрасте до 16 лет, отпуск должен предоставляться в удобное для них время; Women having two or more children below the age of 14 and women having a disabled child below the age of 16 must be allowed to take their leave when they find it convenient;
Даже обсуждение вопроса реформирования мировой финансовой структуры носило чересчур напыщенный характер: создается впечатление, что место за столом переговоров в МВФ предоставляется только министрам финансов и представителям центральных банков. Even debate about reforming the global financial architecture was stilted: only finance ministers and central bankers, it seems, are allowed a seat at the IMF table.
В рамках данного проекта мужчинам и женщинам предоставляется возможность работать неполный рабочий день на административной должности в системе начального образования, что позволяет им совмещать семейные и производственные обязанности. This project offers women and men the opportunity to work part-time in a management post in primary education, allowing them to combine care tasks and employment.
Заключенным предоставляется ежегодный отпуск в размере от 18 до 30 рабочих дней в зависимости от продолжительности трудового периода в течение срока отбывания наказания, условий труда и сложности выполняемой работы. Prisoners are allowed annual holiday of 18 to 30 working days, depending on the length of work carried out while serving their sentence, work conditions and complexity of the job they are doing.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !