Exemples d'utilisation de "Первым" en russe

<>
Отлично, Тоби, я буду первым. Okay, great - Toby, I'll go first.
Брексит, возможно, является лишь первым толчком, который спровоцирует цунами референдумов в Европе в ближайшие годы. In fact, Brexit might be the initial tremor that triggers a tsunami of referenda in Europe in the coming years.
Первым Вашингтон обладал, когда решил свергнуть режим талибов, помогавший «Аль-Каиде». The former was present with Washington’s decision to defenestrate the Taliban regime after it hosted al-Qaeda.
Важно вот что: этот шаг может стать первым залпом в серии ответных мер. Significantly, the move could be the opening salvo in a series of measures.
С 1998 года по настоящее время он является первым директором Отдела научных исследований и публикаций Медицинского колледжа, Нигерийский университет. Since 1998 to date he is the pioneer Director of the Directorate for Research and Publication, College of Medicine, University of Nigeria.
Позвольте мне также воспользоваться возможностью, чтобы передать представителю Китая и через него народу Китая сердечные поздравления в связи с их первым пилотируемым человеком космическим полетом. May I also take this opportunity to convey to the representative of China, and through him to the people of China, hearty felicitations on their maiden manned space flight.
Элемент вверху очереди загружается первым. The item at the top of the queue downloads first.
В результате, согласно первым итогам, подведенным Временным избирательным советом (ВИС), было зарегистрировано всего 240 случаев опротестования. In fact, according to an initial assessment by the Provisional Electoral Council, only around 240 protests have been registered so far.
Ранее его занимал Обама — практически бессменно, за исключением 2010 года, когда первым номером стал политический и военный лидер Китая Ху Цзиньтао. Obama had previously been on the top of the list for every year with the exception of 2010, when Hu Jintao, the former political and military leader of China, was No. 1.
Количество вылетов «Штук» уменьшилось до 500, то есть, в два раза по сравнению с первым днем сражения. Sorties by the Ju 87s dropped to about 500, half of the opening day’s total.
Первым в ряду этих миссий стал проект Clementine, осуществленный общими усилиями Организации СОИ (позднее ее переименовали в ОСОБР — Организацию по созданию обороны от баллистических ракет), ВВС США, Ливерморской национальной лаборатории им Лоуренса, научно-исследовательской лаборатории ВМС и НАСА. The pioneer for these missions was Clementine, a joint project of the SDI Organization (later renamed the Ballistic Missile Defense Organization - BMDO), the U.S. Air Force, Lawrence Livermore National Laboratory, the Naval Research Laboratory, and NASA.
К февралю 2013 года эти десять африканских стран в общей сумме привлекли 8,1 млрд долларов США по своим первым выпускам суверенных облигаций со средним сроком обращения 11,2 года и средней ставкой купона – 6,2%. By February 2013, these ten African economies had collectively raised $8.1 billion from their maiden sovereign-bond issues, with an average maturity of 11.2 years and an average coupon rate of 6.2%.
Хотите первым испытывать новые возможности? Want new features first?
Я рекомендую вам ознакомиться с первым докладом, который был подготовлен нашей группой и который будет распространен сегодня в качестве официального документа. I recommend that you read the initial report prepared by our team which will be distributed today as an official document.
Используя касту как критерий в государственной политике, правительство Индии фактически обращается с богатыми и бедными одинаково, что приносит пользу только первым. By using caste as a criterion in public policy, India's government is effectively treating the rich and the poor equally, thereby conveying benefits to the former.
В июне 2007 года ООН-Хабитат учредила целевую группу по мобилизации ресурсов, что стало первым шагом в систематизации работы в области мобилизации ресурсов. UN-Habitat established a resource mobilization task force in June 2007, opening the door to systematic work on resource mobilization.
Я, как скаут, пришел первым. I came in first as something of a scout.
Если эта программа окажется успешной, за первым выпуском СДР последуют ежегодные выпуски, размер которых будет доведен до уровня, способного дать существенные результаты. If this scheme is successful, the initial SDR issue could be followed by annual issues, and their size could be scaled up to a point where they can make a significant impact.
Первым шагом собрания было практически единогласное голосование за упразднение 239-летней монархии, и в июне бывший король Гьянендра Шах покинул дворец, оставаясь в стране на правах обыкновенного гражданина. The Assembly's opening action had been to vote almost unanimously to abolish the 239-year-old monarchy, and in June former King Gyanendra Shah departed from the palace, remaining in the country as an ordinary citizen.
В связи с этим Сеть по вопросам людских ресурсов призвала к проведению более тщательного обзора принципа Ноблемера, который, по мнению Сети, является необходимым, как было подчеркнуто первым заместителем Генерального секретаря, которая в своем заявлении по случаю открытия сессии сказала, что наши подлинные компараторы — те другие международные организации, с которыми мы конкурируем на рынке труда, — должны в полной мере участвовать в сопоставлениях окладов. Therefore, the Human Resources Network called for a more thorough review of the Noblemaire principle, which it believed was essential, as had been emphasized by the Deputy Secretary-General, who said in her opening statement that our true comparators — those other international organizations against which we compete for staff — should be fully included in salary comparisons.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !