Exemples d'utilisation de "Передача" en russe avec la traduction "forwarding"

<>
Была обсуждена полезная- хотя и требующая больших затрат ресурсов- практика создания должностей магистратов по связи для оказания помощи в передаче и выполнении просьб. A useful- although resource-intensive- practice of establishing liaison magistrates to assist with the forwarding and execution of requests was discussed.
Будучи главными органами полиции федеральных земель, земельные управления уголовной полиции несут ответственность за предотвращение незаконного оборота наркотиков, за сбор, анализ и передачу информации, а также, как правило, за проведение расследований на земельном уровне. As the central offices of the Federal Länder, the Criminal Offices of the Federal Länder are responsible in the field of drug prevention for the collection, evaluation and forwarding of information and, as a rule, also for conducting investigations of supraregional character.
Услуги системы телездоровья, прелагаемые в рамках этого проекта, включают дистанционные врачебные консультации, диагностику, советы специалистов, постоянное обучение и повышение профессионального уровня работников системы здравоохранения, телерадиологию, хранение и передачу медицинских файлов, телепсихиатрию и административно-хозяйственное управление. The Smart Labrador project provides health services such as remote medical consultations and diagnosis, consultations with specialists, continuing education and professional development for health-care workers, teleradiology, storing and forwarding of medical files, telepsychiatry and administration and management.
Контактная группа по правовым вопросам доложила пленарному заседанию о том, что между заинтересованными Сторонами не были проведены консультации и что ввиду отсутствия времени подготовительному совещанию не будет представлен никакой проект решения для его последующей передачи совещанию высокого уровня. The legal contact group reported back to the plenary that consultation among the interested Parties had not taken place, and that, owing to time constraints, no draft decision would be presented to the preparatory segment for forwarding to the high-level segment.
Обычно такой административный персонал поддерживает работу групп миссий путем сбора и передачи документации о незначительных и серьезных случаях ненадлежащего поведения с участием конкретной категории персонала Департаменту операций по поддержанию мира и/или путем реализации административных и кадровых процессов, касающихся административных или дисциплинарных мер, принимаемых Организацией Объединенных Наций. Such administrative personnel support the work of the mission team typically by collating and forwarding documentation on minor and serious misconduct cases involving their particular category of personnel to the Department of Peacekeeping Operations, and/or by carrying out administrative and personnel processes relating to administrative or disciplinary action taken by the United Nations.
недостаточного уровня гарантий независимости и беспристрастности Национальной комиссии по правам человека (Komnas-HAM), что не позволяет ей выполнять ее мандат, который включает, в частности, исключительную ответственность согласно закону 2000/26 за проведение предварительных расследований в отношении грубых нарушений прав человека, включая пытки, до передачи этих дел Генеральному прокурору для возбуждения судебного преследования. The insufficient level of guarantees of the independence and impartiality of the National Commission on Human Rights (Komnas-HAM) which hinders it in fully carrying out its mandate, which includes sole responsibility under Law 2000/26 for conducting initial investigations relating to gross violations of human rights, including torture, prior to forwarding cases to the Attorney-General for prosecution.
Отбор публикаций, докладов, рекомендаций, норм и других документов на предмет передачи в центры тиражирования, производится исходя из таких критериев, как оптимальный вклад в упрощение, расширение и диверсификацию торговли на региональном и международном уровне, содействие более интенсивной интеграции стран, находящихся на переходном этапе, в мировую экономику и создание четкой и предсказуемой основы для устойчивого развития промышленности и предпринимательства. The publications, reports, recommendations, norms and other documents selected for forwarding to the multiplier points were those that would make an optimal contribution to the facilitation, expansion and diversification of regional and international trade, promote deeper integration of the transition economies into the global economy and create a well-defined and predictable framework for sustainable industrial and enterprise development.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !