Exemples d'utilisation de "Передаче" en russe avec la traduction "transmitting"

<>
Поставщики ликвидности: Компания выступает в роли агента Клиента (принципала) при получении и передаче приказов. Liquidity Providers: The Company shall act as agent of the Client (principal) when receiving and transmitting orders.
Принимая Приказы, мы прилагаем коммерчески оправданные усилия при передаче всех Приказов на исполнение лицам, указанным в п. 12. For accepted Orders, we will use commercially reasonable efforts when transmitting all Orders for execution to the venues indicated under Section 12.
Мы не несем ответственности перед вами за убытки или претензии, прямо или косвенно вызванные задержкой в передаче Приказа. We will not be liable to you for any losses, damages or claims, which result directly or indirectly from a delay transmitting any Order.
Целенаправленная модификация гамет у комаров – самое смертоносное животное для людей в мире – сделало бы их неспособными к передаче вируса или паразита. Targeted modification of gametes in mosquitoes – the world’s deadliest animal to humans – would render them incapable of transmitting a virus or parasite.
признавая роль, которую играют управляющие державы в передаче информации Генеральному секретарю в соответствии с положениями статьи 73 (e) Устава Организации Объединенных Наций, Recognizing the role played by the administering Powers in transmitting information to the Secretary-General in accordance with the terms of Article 73 e of the Charter of the United Nations,
Если финансовые учреждения уязвимы или слабы, то они не выполняют своей роли по передаче денежных средств от тех, кто их копит, к инвесторам. If financial institutions are vulnerable or failing, they do not function well in transmitting funds from savers to investors.
Поэтому операции по хранению, поиску, обработке и передаче информации превратились в сложную задачу в тех случаях, когда используются традиционные системы управления бумажными потоками данных вручную. Therefore, storing, retrieving, processing and transmitting information become a difficult task when using traditional paper-based and manual data management systems.
Полновесное участие в этих усилиях должны принимать местные общины и группы, особенно женщины, которые являются главными хранителями ТЗ и играют ключевую роль в их передаче будущим поколениям. Local communities and groups should fully participate in these efforts, particularly women, who were the principal custodians of TK and played a key role in transmitting it to future generations.
Аунг Пвинт был арестован в 1999 году и был приговорен к тюремному заключению по обвинению в " незаконном владении факсимильным аппаратом " и в " передаче информации для запрещенных публикаций ". Aung Pwint was arrested in 1999 and convicted on charges of “illegal possession of a fax machine” and of “transmitting information to banned publications”.
Следует также отметить, что многие страны признали английский, французский или португальский языки в качестве своих официальных, а европейские миссионеры, которые часто следовали по пятам за колонизаторами, преуспели в передаче своих религиозных практик местному населению. To be sure, many countries adopted English, French, or Portuguese as their official languages, and European missionaries, who often followed in the colonizers’ footsteps, had success in transmitting their religious practices to local populations.
Отметим, что принцип “отправления”, предусмотренный в статье 27, согласно которому задержка или ошибка в передаче сообщения либо его недоставка по назначению не лишают извещения силы, применяется к извещениям, предусмотренным в пункте 1 статьи 39 или пункте 1 статьи 43. Note that the “dispatch principle” of article 27, under which a delay or error in transmitting a notice or its failure to arrive does not deprive the notice of effect, apparently would apply to notice under articles 39 (1) or 43 (1).
Он подробно остановился на необходимых компонентах информационного общества: доступ, который должен предоставляться к ИКТ, услуги, которые должны предоставляться благодаря практическому применению ИКТ, безопасность и доверие к такому практическому применению при передаче финансовых средств, персональной и другой конфиденциальной информации и профессиональные навыки, которые необходимо существенно усовершенствовать в целях надлежащего использования средств ИКТ и имеющихся услуг. He dwelt upon the necessary components of the information society: access to ICT that should be available, services to be provided by ICT applications, security and trust in using these applications for transmitting financial means, personal and other confidential data, and human skills that need to be updated significantly in order to properly use ICT means and services available.
Частоту передачи ниже 5 кГц; A transmitting frequency below 5 kHz;
частоту передачи ниже 10 кГц; A transmitting frequency below 10 kHz;
Передача SMTP-команды MAIL FROM: ExBPA-OpenRelayTest@Fabrikam.com. Transmitting the MAIL FROM: ExBPA-OpenRelayTest@Fabrikam.com SMTP command verb.
Передача SMTP-команды RCPT TO: Postmaster@<имя_домена>.com. Transmitting the RCPT TO: Postmaster@.com SMTP command verb.
Передача SMTP-команды RCPT TO: ExBPA-OpenRelayTest@Fabrikam.com. Transmitting the RCPT TO: ExBPA-OpenRelayTest@Fabrikam.com SMTP command verb.
Передача SMTP-команды MAIL FROM: ExBPA-MailAcceptTest@Fabrikam.com. Transmitting the MAIL FROM: ExBPA-MailAcceptTest@Fabrikam.com SMTP command verb.
Всем известно, что оно используется как отличный способ передачи энергии. You know, it can be used as an incredible means of transmitting power.
Это имеет смысл и в сфере передачи и обмена данных. It also works for transmitting and communicating data.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !