Exemples d'utilisation de "По запросу" en russe
Повторяю, мы прерываем передачу по запросу Белого дома.
I repeat, we interrupt this program at the request of the White House.
Что касается поддержки жертв, Закон о полиции предусматривает, что министр юстиции, по запросу полиции, может включить в программу защиты свидетелей любого человека, который был либо жертвой преступления, либо соучастником в любом серьезном преступлении, позже решившим передать информацию полиции и дать показания против главного преступника.
With regard to support for victims, the Police Act provided that the Attorney General, on the request of the police, might include in the Witness Protection Programme any person who was either a victim of crime or an accomplice in any serious crime and who decided to pass on information to the police and give evidence against the principal perpetrator.
Мы прерываем эту передачу по запросу Белого дома.
We interrupt this program at the request of the White House.
Перешли в этот департамент три года спустя - в основном по запросу машинописного бюро.
Was moved to this department three years later - mainly at the request of the typing pool.
По запросу болгарского правительства Верховная коллегия суда согласилась пересмотреть решение до конца февраля.
At the request of the Bulgarian government, the Court's Grand Chamber agreed to review the matter before the end of February.
Изобретатель Дийн Кемэн делает показ протезы руки, которую он разрабатывает по запросу министерства обороны США.
Inventor Dean Kamen previews the prosthetic arm heв ™s developing at the request of the US Department of Defense.
типу воспроизведения ("Прямой эфир и по запросу"), если возможно;
Playback type (live or on demand), if available
В статье 24 указывается, что «судебное преследование возбуждается по запросу прокуратуры места проживания обвиняемого или места, где он может находиться.
Article 24 provides that “Proceedings shall be initiated at the request of the Public Prosecutor's Office of the place where the defendant resides or can be located.
По запросу Комитет был информирован о том, что в случае стихийных бедствий Управление направляет имущество и оказывает другие виды помощи по просьбе правительств.
Upon enquiry, the Committee was informed that in the case of natural disasters, the Office delivers equipment and other forms of assistance at the request of Governments.
Когда загрузка завершится, попробуйте запустить игру из раздела "Игры по запросу".
Once it's downloaded, try playing the Games on Demand game.
Комитет напомнил о завершении процедуры запроса, начатой по просьбе Румынии в августе 2004 года, и о мнении комиссии по запросу, подготовленному в рамках этой процедуры.
The Committee recalled the conclusion of the inquiry procedure, initiated at the request of Romania in August 2004, and the opinion of the inquiry commission established under that procedure.
Выберите нужную игру из раздела "Игры по запросу" и выберите Удалить.
Select the Games on Demand game, and then select Delete.
Согласно решению одного суда, пункт (а) статьи 33 охватывает также ситуацию, когда стороны не установили конкретной даты поставки, но согласились, что продавец должен осуществить поставку по запросу покупателя4.
According to one court, article 33 (a) also covers the situation where the parties have not fixed a specific date of delivery but have agreed that the seller should deliver at the request of the buyer.
Однако синхронизация теневой копии между почтовыми ящиками организации выполняется по запросу.
However, synchronization of the shadow copy between organization mailboxes is performed on-demand.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité