Exemples d'utilisation de "Поверил" en russe
Лэс Ноубл из Абердина не поверил этому.
So Les Noble in Aberdeen kind of found this a bit unbelievable really.
Ты бы не поверил, что меня съели докеры.
You wouldn't have bought me getting eaten by the dock workers.
Те, кто в нее поверил, были вознаграждены результатами ее деятельности.
Its record has been rewarding to those who have placed their faith in it.
Какой же я идиот, что поверил, будто все стало налаживаться.
I was a fool to think that things were getting better between us.
— Никогда бы в это не поверил, если бы не видел собственными глазами!»
“You would have never thought about it unless you saw it!”
Ушам своим не поверил, когда Джен сказала, что у неё брат священник.
A turn up for the books when Jen told me she had a vicar for a brother.
Злоба - это нормально, но если бы я увидел презрение, я бы поверил, что у вас с ним покончено.
Anger's normal, but if I saw contempt, I'd be more convinced you were done with him.
Я поверил тебе на слово, когда ты угрожала убить меня за то, что я засадил Джеки за решетку.
I took you at your word when you threatened to kill me for putting Jacky boy in the slammer.
Ты схватил парящую свечу, поклялся, что не было никакого тросика заставил её парить, и я поверил тебе на слово.
You seized the floating candle, you swore there were no wires making it float, and I took you at your word.
Эти результаты удивят только тех, кто поверил в информацию о том, что на Западе происходит крупномасштабное ксенофобское восстание против элит.
These findings will surprise only those who buy into the narrative that the West is confronting a large-scale xenophobic revolt against the elites.
Я понял, что мяч оказался за линией, и, по-моему, из-за того, что я так быстро продолжил игру, судья поверил, что мяч не пересёк линию ворот".
I realized it was over the line and I think the way I carried on so quickly fooled the referee into thinking it was not over."
Действительно ли Шарон поверил утверждениям демографов, что "Великий Израиль", бывший когда-то его мечтой, в действительности означает конец Еврейского государства, или же его стратегия вывода войск из Газы была на самом деле первым и последним подобным шагом?
Was Sharon really convinced by demographers that the "Great Israel" that once seemed to be his dream would actually mean the end of a Jewish State, or did his disengagement strategy of "Gaza first" really mean "Gaza last"?
Именно поэтому Клинтона продолжают критиковать за то, что он не вмешался во время геноцида в Руанде (Rwanda) или за то, что слишком поверил в возможность уничтожить с большого расстояния Усаму бен Ладена (Osama bin Laden), направив в соответствующее место несколько крылатых ракет.
For that, Clinton is still criticized for failing to intervene in the Rwandan genocide, and for putting too much faith in the idea that Osama bin Laden could be picked off from afar by launching a few cruise missiles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité