Exemples d'utilisation de "Полностью" en russe avec la traduction "quite"
Traductions:
tous6571
fully2307
completely918
entirely463
totally253
in full156
wholly151
thoroughly30
in its entirety28
quite23
absolutely15
in extenso15
outright10
in whole6
all the way3
unreservedly2
root and branch1
in entirety1
autres traductions2189
Тем не менее, риторика идеализма не полностью исчезла.
Yet the rhetoric of idealism has not quite disappeared.
Боюсь, что я еще не освоил эту штуку полностью.
Afraid I haven't quite got this thing buttoned up yet.
Ты отклонил моё предложение, потому что полностью удовлетворён своей должностью.
You rejected my offer because, as it turns out, you're quite satisfied with your station.
Так что это полностью взаимообратимый цикл, очень эффективный цикл, и довольно простая вещь для демонстрации.
So it's a complete reversible cycle, a very efficient cycle, and quite a simple thing to make.
Существует несколько конкурирующих теорий, многие из них довольно элегантные, но ни одна не является полностью удовлетворительной.
There are several competing theories, most of them quite elegant, but none of them entirely satisfactory.
Следует признать, что новая запись пользуется избирательным применением первичных источников, довольно многие из которых не были полностью рассекречены.
Admittedly, the new account makes only selective use of primary sources, quite a few of which have not been declassified in their entirety.
В этом видео, и я не покажу его полностью, потому что оно довольно ужасное, но вы услышите звуки.
So this video, I'm not going to show you the whole thing, because it's quite gruesome, but you'll hear some of the sounds.
Как я завидую мисс Прайс, одна только мысль о музыке так вдохновляет вас, что полностью отметает всё беспокойство о подруге.
How I envy Miss Price, to be so inspirited by the mere thought of music that it quite sweeps away all anxiety for her friend.
Чтобы добиться поддержки своих необоснованных требований, кампания «Нет» полностью сделала ставку на антипатию, которую колумбийцы (вполне обоснованно) чувствуют к ФАРК.
To win support for their unreasonable demands, the No campaign focused unremittingly on the antipathy that Colombians (quite legitimately) feel toward the FARC.
Итак, хотя он и был очень близок к разрушению античного пантеона четырех элементов, он еще не мог полностью их опровергнуть.
So while he was very close to destroying the temple of the ancient four elements, he couldn't quite yet disprove them.
Я знаю, что вы относитесь к подобному по-викториански, поэтому я сказал ему позвонить в колокольчик, если ему понадобится раздеться полностью.
I know you can feel quite Victorian about such matters, so I've given him a little bell to ring should he feel the need to disrobe entirely.
Ситуация на рынке еще более ухудшилась с сокращением потребления меди в Западной Европе, вызванным закрытием Суэцкого канала; в результате рынок оказался полностью разбалансирован.
Aggravated by curtailed Western European consumption resulting from the closing of the Suez Canal, the situation became quite unbalanced.
В противном случае она будет пожизненно привязана к «бывшей в употреблении» науке, которая, по-видимому, никогда не будет полностью соответствовать имеющимся на континенте условиям.
Otherwise, it will be forever beholden to "second-hand" science that likely will never quite fit the continent's circumstances.
Новое правительство Ирака, даже при поддержке военной мощи США, не сможет обеспечить устойчивый объем поставок нефти из Ирака, так как полностью стабилизировать уровень добычи не удастся.
The new Iraqi government, even supported by US military might, will simply not be able to guarantee a predictable flow of oil, and output will remain quite volatile.
К сожалению, стандартное оборудование для перевода, установленное в зале заседаний, было непригодным для обоих наших представителей и практически полностью лишило их возможности заслушать кого-либо из ораторов.
Unfortunately, the standard translation equipment installed in the meeting room was quite inadequate on that occasion, and both of the representatives found it almost impossible to hear any of the speakers.
Например, терапевтический аналог, позволяющий получить изготовителю определенную часть прибыли, которая в противном случае полностью достается доминирующей компании, может принести большую выгоду, даже если его ценность для общества весьма ограничена.
A "me-too" drug, for example, which nets its manufacturer some portion of the income that otherwise accrues only to the company that dominates a niche, may be highly profitable, even if its value to society is quite limited.
Если слишком большое почитание великих художников является признаком общества, которое так и не избавилось полностью от своих аристократических корней, то слишком малое к ним внимание является признаком ограниченного мещанства.
If too much deference to great artists is the mark of a society that has never quite escaped from its aristocratic roots, too little regard for them is a sign of narrow philistinism.
Как видно из приведенных в таблице 2 и на сопровождающих ее диаграммах выше данных за 2001 и 2002 годы, доля единодушных рекомендаций ОАС, полностью или частично принятых Генеральным секретарем, была довольно высокой (81 процент в 2001 году и 85 процентов в 2002 году).
As can be seen from table 2 above and its accompanying figures for the years 2001 and 2002, the percentage of full and partial acceptances by the Secretary-General of the unanimous JAB recommendations was quite high (81 per cent for 2001 and 85 per cent for 2002).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité