Exemples d'utilisation de "Потребители" en russe avec la traduction "user"
Во-первых, потребители наркотиков в Европе переходят с героина на кокаин.
First, drug users in Europe are switching to cocaine from heroin.
В обеих странах эпидемией движут потребители инъекционных наркотиков (ПИНы), которые пользуются общими иглами и шприцами - самым эффективным способом передачи ВИЧ.
Both countries have epidemics driven by injecting drug users (IDUs) who share needles and syringes, the most efficient way to transmit HIV.
Учитывая существующую практику вкупе с нехваткой информации, работники, потребители, население в целом и окружающая среда могут подвергаться недопустимому риску воздействия опасных веществ в продуктах.
With today's practices combined with lack of information, workers, users, the general public and the environment may be exposed to unacceptable risks from hazardous substances in products.
Системы аварийного освещения и связи, а также другие потребители электроэнергии должны быть подключены к двум независимым источникам питания, способным подавать напряжение в течение 60 минут.
Emergency lighting, communication systems, and other users of power should have an independent supply by two sources available to provide power for 60 minutes.
Были выявлены и поставлены на учет наиболее уязвимые группы населения — потребители наркотиков, проститутки, гомосексуалисты, заключенные тюрем и рабочие-мигранты, возвращающиеся в свои семьи после сезонных работ.
The most vulnerable groups — drug users, sex workers, homosexuals, inmates of penal institutions and migrant workers returning to their families after seasonal work — have been identified and addressed.
В течение двух лет, согласно оценкам от 3,000 до 10,000 предполагаемых мелких преступников – многие из них якобы потребители наркотиков – были казнены без суда и следствия.
Over the course of two years, an estimated 3,000-10,000 alleged petty criminals – many of them supposedly drug users – were executed without trial.
Системы аварийного освещения и связи, а также другие потребители электроэнергии должны быть подключены к двум независимым источникам питания, способным подавать напряжение в течение не менее 60 минут.
Emergency lighting, communication systems, and other users of power should have an independent supply by two sources available to provide power for at least 60 minutes.
Идея заключается в том, чтобы электростанции и другие крупные потребители ископаемых видов топлива захватывали углекислый газ и перекачивали его в постоянные подземные хранилища, например, в старые нефтяные месторождения.
The idea is that power plants and other large fossil fuel users should capture the CO2 and pump it into permanent underground storage sites, such as old oil fields.
В состав Исследовательской группы, носящей глобальный характер, входят производители, потребители угля, торговые организации, политические советники, производители оборудования, международные организации, исследователи и международные и региональные аналитики в области энергетики.
The Study Group, which has a global coverage, is composed of coal producers, users, traders, policy advisers, equipment manufacturers, international organisations, researchers and global and regional energy analysts.
Многие участники сочли первоначально предложенное ЕАПГ решение слишком широким по охвату, в то время как настоящее предложение ограничивается формулировкой, сосредоточенной на конкретной проблеме, с которой сталкиваются потребители промышленных газов.
The solution originally proposed by EIGA was considered by many to be too wide-ranging but this proposal is restricted to wording focused on the particular problem experienced by industrial gas users.
Одним из объяснений этих общих черт является то, что запуск единой общественной кампании против бесправной, непопулярной группы, такой как потребители наркотиков, это простой способ для лидера замаскировать другие недостатки.
One explanation for this commonality is that launching a public campaign against a powerless, unpopular group like drug users is an easy way for a leader to mask other shortcomings.
В дополнение к этому, спекуляция нефти на рынке могла привести к "повторной спекуляции", в результате чего конечные потребители стали покупать очищенные продукты заранее, чтобы обезопасить себя от будущих скачков цен.
Additionally, oil market speculation may have induced "echo speculation," whereby ultimate users buy refined products in advance to protect against future price hikes.
Да и такие крупные потребители энергии, как Китай и Индия, не взяли на себя каких-либо серьезных обязанностей по Киотскому протоколу - а ведь это должно быть частью любого решения, претендующего на осмысленность.
Nor did huge energy users like China and India, which must be part of any meaningful solution, face serious responsibilities under the Kyoto agreement.
Но как только пруд высохнет или не удастся урожай полезных культур, они тут же вернутся к производству коки и мака, поскольку пока на Западе есть богатые потребители наркотиков, бедные крестьяне смогут прокормить свои семьи.
But when the pond dries up or the substitute crop or job fails, so long as there are rich drug users in the West, they will return to cultivating poppy or coca if it provides a livelihood for their families.
Иными словами, потребители могут теоретически перейти с ГХФУ на альтернативные варианты, которые, хоть и не будут иметь озоноразрушающего воздействия, могут также или в большей степени сказываться на климате, поскольку приведут к понижению энергоэффективности конечной продукции.
In other words, users could theoretically switch from HCFCs to alternatives that, while not ozone-depleting, could have equivalent or greater impact on the climate because they would decrease the energy efficiency of end-use products.
В 152-м выпуске «Критериев санитарного состояния окружающей среды» (ЕНС 152) (IPCS, 1994) констатируется, что в указанное время потребители гексабромдифенила установлены не были (Neufeld et al., 1977; Di Carlo et al., 1978; Brinkman & de Kok, 1980).
In the EHC 152 (IPCS, 1994), it is stated that at the time, no users of hexabromobiphenyl had been identified (Neufeld et al., 1977; Di Carlo et al., 1978; Brinkman & de Kok, 1980).
Крупнейшие потребители энергоносителей в мире, начиная с США, Европы, Китая, Японии и Индии, должны договориться о совместных действиях по разработке новых технологий утилизации диоксида углерода, а также по разработке и использованию экономически рентабельных альтернативных источников энергии.
The world's largest energy users, starting with the US, Europe, China, Japan, and India, need to agree on collective actions to develop new technologies for carbon capture and storage, and for the affordable development and use of alternative energy supplies.
В их числе- потребители услуг природоохранной инфраструктуры, отечественные операторы объектов природоохранной инфраструктуры, отрасли промышленности с высоким уровнем загрязнения и, наконец,- в немалой степени- финансовые посредники, в том числе банки, инвестиционные фонды, страховые компании, пенсионные фонды и другие каналы получения долгосрочного финансирования.
These include users of environmental infrastructure, domestic operators of environmental infrastructure services, polluting industries and, last but not least, financial intermediaries including banks, investment funds, insurance companies, pension funds and other carriers of long-term finance.
Мы должны добиться того, чтобы рыночные цены на использование энергоресурсов отражали истинные общественные затраты, связанные с их использованием, чтобы поставщики и потребители энергоресурсов могли сделать лучший выбор в области эффективности их использования, разработки альтернативных источников энергии и внедрения экологически приемлемых технологий.
We need to make certain that market prices for energy use reflect the true social costs of using energy, so that energy users and energy suppliers make better choices regarding energy efficiency, the development of alternative energy sources, and the adoption of environmentally safe technologies.
Это означает, что по мере того, как технологии, информация и потребители информации движутся вперед, необходимо улучшить сотрудничество между всеми участниками этой деятельности – правительствами, национальными статистическими агентствами, организациями доноров, мировыми и местными неправительственными организациями (НПО), академическими и исследовательскими институтами, частным сектором и другими.
This means that as technology, data, and data users and providers make rapid advances, cooperation among diverse actors – governments, national statistics offices, donor agencies, global and local NGOs, academic and research institutions, the private sector and others – will be needed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité