Exemples d'utilisation de "Приведёт" en russe avec la traduction "bring"

<>
Серж приведет все свое семейство. Serge is bringing the whole tribe.
Что если он приведет сюда своих? What if he brings other grounders back?
Это приведет базу данных в согласованное состояние. This brings the database to a consistent state.
раскол внутри партии приведет к ее концу. division within the party will bring an end to the party.
Однако маловероятно, что к этому приведет внешнее давление. But external pressure is unlikely to bring it about.
Приведёт ли непальский хаос к власти последних маоистов планеты? Will Nepal’s chaos bring the world’s last Maoists to power?
Чрезвычайно сомнительно, что такой шаг приведет к большей безопасности. It is extremely doubtful that such a step would bring more security.
Теперь они надеются стать фактором, который приведет к реальной перемене. Now they hope to become a factor in bringing about real change.
Он приведет сюда всех девушек школы Фэйрвью и половину хоровых мальчиков. He's gonna bring in every girl from Fairview high And half the boys in the chorus.
Мы ослабим внимание, а он, возможно, сбежит и приведет сюда 30 человек. We let our guard down and maybe he runs off, brings back his 30 men.
Это с большей вероятностью приведет к падению евро, чем "нет" на референдуме. This is more likely to bring the euro down than a No vote.
Теперь общепринято, что одна лишь финансовая помощь не приведет к эффективному сокращению бедности. It is now widely accepted that financial assistance alone will not bring about effective poverty reduction.
И мы заработаем, когда она приведет с собой всех своих хорошо выглядящих друзей. And we will when she brings in all her good-looking friends, too.
После этого мы даем делу ход, что приведет к повышенным расходам с вашей стороны. After this date we will feel obliged to pass our claim to our solicitors, which will bring additional costs to your account.
То же самое будет верно и в отношении экономического застоя, к которому приведет такая политика. The same will be true of the stagnation that those policies bring.
Некоторые могли бы утверждать, что только тщательная религиозная реформации приведет к долгосрочному миру на Ближнем Востоке. Some might argue that only a thorough religious reformation will bring about long-term peace in the Middle East.
Но сами деньги не решат все проблемы, а узконаправленная борьба с коррупцией не приведет к развитию. But money itself will not solve all problems, and a single-minded focus on fighting corruption will not bring development.
Эта ставка на региональное преимущество рано или поздно приведет Турцию к серьезному конфликту с соседним Ираном. This bid for regional preeminence will sooner or later bring Turkey into serious conflict with neighboring Iran.
Если отвар сработает, то это нормализует его сердцебиение, снизит кровяное давление, приведет его в сознание немедленно. If the decoction worked, it would normalize his heart rate, lower his blood pressure, and bring him back to consciousness within moments.
Но если он будет приведен в исполнение в соответствии с планом, это приведет к глубокой социальной революции. But, if implemented as planned, it could bring about a profound social revolution.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !