Exemples d'utilisation de "Приведёт" en russe avec la traduction "result"
Traductions:
tous9371
lead3936
result1692
bring1047
give807
provide535
take369
autres traductions985
Это приведет к дублированию всех таких сообщений.
This will result in duplicate delivery of these messages.
В этом случае иммиграция приведет к социальным потерям.
Here migration will result in a welfare loss.
Это приведет к средней ежедневной прибыли 0.212%.
On average, this will result in a daily return of 0.212%.
Приведет ли третья попытка к прорыву выше этих уровней?
Will this third attempt result in a break above these mentioned levels?
Многие критики говорили, что это приведет к эксплуатации наивных инвесторов.
Many critics said that it would result in the exploitation of naive investors.
И только после этого снижения, дальнейшее падение приведет к недооцененности.
It would only be from there that the decline in net worth would be the result of the company becoming undervalued.
Более того, любой внезапный подъем в налоговой нагрузке приведет к чистому убытку.
Moreover, any sudden rise in the tax burden results in deadweight losses.
Удаление операции поиска приведет к удалению результатов поиска из почтового ящика обнаружения.
Deleting a search will delete the search results from the discovery mailbox.
Флаги применяются к конкретным сообщениям, и удаление помеченного сообщения приведет к его потере.
Flags apply to specific messages, and deleting a flagged message would result in the loss of the flagged message.
Добавление видео, комментариев или иное упоминание таких материалов приведет к немедленной блокировке аккаунта.
Uploading, commenting, or engaging in any type of activity that sexualizes minors will immediately result in an account suspension.
Но я предупреждаю тебя Стоит тебе перешагнуть линию, и это приведет к твоему.
But I warn you, even a single step out of line will result in your permanent end.
Вывод войск из Ирака, сказал он, приведет к подобному или еще более жестокому кровопролитию.
A withdrawal from Iraq, he implied, would result in similar bloodshed, or worse.
Категории применяются к конкретным сообщениям, и удаление сообщения с категорией приведет к его потере.
Categories apply to specific messages, and deleting a categorized message would result in the loss of the categorized message.
Бездействие приведет к тому, что Отдел управления рисками закроет (или частично закроет) вашу позицию.
Doing nothing will result in the Risk Department closing (or partially closing) your position.
Ручное удаление активных почтовых ящиков сайта из Exchange приведет к появлению потерянных почтовых ящиков.
Manually deleting active site mailboxes from Exchange will result in orphaned site mailboxes.
Изменение климата вследствие повышения температуры на три градуса, которое приведет к вымиранию 50% видов.
A three degree centigrade climate change rise that will result in 50 percent species extinction.
При перемещении номенклатуры на склад на другом объекте проводка приведет к разноске в главную книгу.
When items are transferred to a warehouse on a different site, the transaction results in postings to the general ledger.
Это приведет к увеличению поступлений этих стран от экспорта сырьевых товаров, готовых изделий и услуг.
That would result in higher returns from their exports of commodities, manufactured goods and services.
В то же время перемещение любого из крайних маркеров приведет к изменению параметров построения объекта.
And moving of any of the extreme markers will result in changing of the object drawing parameters.
Переосмысление почти наверняка приведет к протестам со стороны Китая и Южной Кореи против возрождающегося японского милитаризма.
The reinterpretation will almost certainly result in protests from China and South Korea against resurgent Japanese militarism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité