Exemples d'utilisation de "Публика" en russe avec la traduction "public"

<>
Читающая публика не интересуется нормальными людьми. The great reading public isn't interested in normal human beings.
В результате публика отворачивает свой взор. As a result, the public is turned off.
Ожидания общественности будут, пожалуй, выше. Публика, как правило, The public's perception will probably be somewhat better than that.
Но публика обычно слишком остро реагирует на подобные заявления. But the public often overreacts to such talk.
В ближайшие месяцы британская публика может начать предвидеть этот унизительный эндшпиль. In the months ahead, the British public may start to foresee this humiliating endgame.
Центральные банки отчаянно хотят, чтобы публика поверила, будто они знают, что делают. Central bankers desperately want the public to believe that they know what they are doing.
Я знаю, что публика не будет присутствовать, но объявление будет иметь свой эффект. I know the public will not attend, but the announcement will have its effect.
От предвзятости и необъективности, разумеется, не свободны ни публика, ни журналисты, ни ученые. Entrenched views and confirmation bias apply to journalists, the public and scientist alike.
Несмотря на научную критику методов Римского клуба, публика была готова верить страшному прогнозу. Despite scientific critics of the Club of Rome's methods, the public was ready to believe the dire forecast.
В каждой из областей широкая публика и мировые правительства воспринимают глобальный кризис весьма смутно. In each area, the general public and the world's governments only dimly perceive a global crisis.
Когда позднее начинает вкладывать широкая публика, и цена, и показания индикатора OBV начинают стремительно расти. When the public then moves into the security, both the security and the On Balance Volume will surge ahead.
К счастью, Чилийская публика не проявляет склонности следовать ошибкам других южноамериканских стран, особенно Венесуэлы, Эквадора, Бразилии и Аргентины. Fortunately, the Chilean public shows no inclination to follow the mistakes of several other South American countries, especially Venezuela, Ecuador, Brazil, and Argentina.
На самом деле в тот раз публика ничего не заметила, однако стала готова поверить в это еще раз. The public hadn’t actually noticed that at the time but has been prepared to believe it ever since.
Публика уже знала, что люди там, и очень быстро начала нарастать негативная реакция на решение об отмене спасательных работ. The public already knew the people were there and a backlash was quickly building against the decision to stop rescuing them.
Он считал, что если раскрыть эту связь, бельгийская публика заинтересуется данным конфликтом, к которому она не проявляла никакого внимания. Uncovering that connection, he suspected, “would interest the Belgian public in a conflict that otherwise they wouldn’t care about.”
Но если выход выглядит широким и удобным, публика, скорее всего, останется спокойной, даже если часть зала уже наполнена дымом. But if the exit looks comfortably large, the public will be much more likely to remain calm, even if parts of the room are already filling with smoke.
В этом процессе широкая публика - те, кто не участвует в непосредственном производстве новых знаний - получают пользу от аудиторных занятий. In the process, the larger public - those not involved in the original production of new knowledge - benefit through classroom instruction.
Посреди всего этого национального изобилия и ликования британская публика обратилась к Редьярду Киплингу, чтобы тот возвеличил «мир по-британски». Amid such national exuberance, the British public turned to Rudyard Kipling for an exaltation of the Pax Britannica.
Разобъединение означает трансформирование фондовой биржи в коммерческую организацию, акциями которой могут владеть ее члены, кредитно-финансовые учреждения и публика. Demutualization means transforming a stock exchange into a for-profit organization, with shares that can be owned by members, financial institutions, and the public.
Однако не приходила ли широкая публика в такое же недоумение по поводу всё усложнявшихся видов финансовой продукции, ставших предметом торговли? But was not the same incomprehension on the part of the broad public characteristic of the increasingly sophisticated financial products that were being traded?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !