Exemples d'utilisation de "Разумный" en russe

<>
Нужно соблюдать разумный баланс между диверсификацией и концентрацией. It is necessary to maintain a reasonable balance between diversification and concentration.
Здесь есть только один разумный вариант. There is only one sensible option.
Кабельный Многоногий Разумный Робот Уравновешивающего Режима. Cable-suspended Limbed Intelligent Matching Behavior Robot.
Комментарий, что период стабильности ОРС - это наиболее разумный вариант, несколько укрепил NZD / USD. The comment that a period of OCR stability is the most prudent option, strengthened NZD/USD somewhat.
Робинзон - практичный, разумный и храбрый мужчина. Robinson is a practical, rational and brave man.
Отмечая, что для обеспечения безопасности и развития требуется всеобъемлющий и комплексный подход, Индия полагает, что в ходе дискуссий на Конференции необходимо сохранять разумный баланс между чисто разоруженческим подходом, в котором упор делается на контроле над стрелковым оружием и легкими вооружениями и сокращении их объема, и контекстуальным подходом. While noting a comprehensive and integrated approach is required to security and development, India believes that the deliberations of the Conference should strike a judicious balance between a pure disarmament approach that focuses on control and reductions of small arms and light weapons, and a contextual approach.
Страна должна разработать разумный механизм ценообразования, установить реалистичное и независимое регулирование, создать эффективную и децентрализованную систему снабжения и стимулировать экономию энергии. The country must develop a sensible pricing mechanism, establish fact-based and independent regulation, create an efficient and decentralized supply system, and implement incentives for conservation.
И я знаю, что иногда мы действительно ведём себя как разумный вид. And I think we are a clever species sometimes.
Где тот разумный уровень содействия, которого можно требовать от компании?» What is the reasonable level of assistance you should ask from that company?”
Существует только один разумный путь вперед. There is only one sensible way forward.
Теперь, это не Разумный замысел - не от Френсиса Крика. Now, that is not Intelligent Design - not from Francis Crick.
Это единственно разумный подход, которого должна придерживаться Южная Корея во время начинающихся 8 февраля прямых переговоров с Северной Кореей. This is the only prudent stance for South Korea to adopt when face-to-face negotiations with the North begin on February 8.
Только разумное поведение Запада даст шанс на разумный ответ Ирана. Only rational behavior by the West has any chance of eliciting a rational response from Iran.
И не впадайте в отчаяние, я с радостью говорю, что разработал один разумный план. But don't despair completely, because I'm glad to tell you, I've come up with quite a clever little plan.
Нужны еще и моральная правота, а также разумный шанс на успех. There needs to be moral right as well as a reasonable chance of success.
Во-вторых, план содержит разумный баланс мнений. Second, the road map marks a sensible balance of considerations.
Ярослав Качински - это разумный политик, который видит связь между стабильностью валюты и политическим успехом. Jaroslaw Kaczynski is an intelligent politician who understands the link between currency stability and political success.
Веские основания существуют тогда, когда имеются факты, известные Обвинителю, явно указывающие на то, что подозреваемый виновен в совершении преступления … Достаточно уже того, что Обвинитель действовал осмотрительно, беспристрастно и добросовестно, как действовал бы достаточно разумный прокурор в этих обстоятельствах в целях оценки справедливости своих подозрений. To constitute reasonable grounds, facts must be such which are within the possession of the Prosecutor which raise a clear suspicion of the suspect being guilty of the crime It is sufficient that the Prosecutor has acted with caution, impartiality and diligence as a reasonably prudent prosecutor would under the circumstances to ascertain the truth of his suspicions.
Да, я знаю, что я выдержанный, разумный человек с многочисленными учеными степенями. Yeah, I know that I am a calm, rational person With many graduate degrees.
Обычно считается, что разумный, взвешенный подход требует некоторого вовлечения обеих частей. The conventional view is that a reasonable, balanced approach entails some of each.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !