Exemples d'utilisation de "Результатом" en russe avec la traduction "outcome"

<>
Это не является стабильным результатом. That is not a stable outcome.
Вы можете быть удивлены результатом. You might be surprised at the outcome.
Так называемая «финляндизация» не была наилучшим результатом. So-called “Finlandization” wasn’t the best outcome.
Итак, еще раз, довольны ли люди результатом? And again, do people like the outcome?
Для всех это было бы плохим результатом. That would be a bad outcome for everyone.
Результатом стала победа турецкой демократии и ее международное признание. The outcome was a victory for Turkish democracy and recognized as such internationally.
Скорее, она будет результатом выбора родителей и работы свободного рынка. Instead, it will be the outcome of parental choice and the workings of the free market.
И, скорее всего, результатом моей статьи будет заключение, что она добьется успеха. And the most likely outcome, my article will conclude, is that she will succeed.
Неужели огромный доход и разница в богатстве являются неизбежным результатом быстрого роста? Are massive income and wealth differences an inevitable outcome of fast growth?
Результатом стала конфронтация с союзами, которая отвлекала от более важных трудовых реформ. The outcome was a confrontation with the unions that distracted from more important labor reforms.
Напротив, главным результатом стал огромный отток капитала из периферии в богатый центр. In fact, the principal outcome was an enormous flow of capital from the periphery to the rich core.
Но дамасское превращение может быть лишь результатом переговоров, а не предпосылкой для них. But a Damascene conversion can only be the outcome of negotiations, not a prerequisite for them.
Эти новые разногласия могут быть самым важным долговременным результатом парламентских выборов в Европе. These new chasms might be the most important long term outcome of the European Parliament elections.
ИДН, CILS и CIP являются результатом деятельности Рабочей группы по информационным системам и услугам. IDN, CILS and CIP are all outcomes of the Working Group on Information Systems and Services.
Если изменения, которые затрагивают воспроизводство, являются наследственными, то результатом будет эволюция по естественному отбору. If the variations that affect reproduction are heritable, the outcome is evolution by natural selection.
Результатом было внезапное падение ценности доллара, который обесценился на 50% по отношению к немецкой марке. The outcome was a sudden fall in the value of the dollar, which depreciated by 50% against the Deutschemark.
В Америке обычно путают политику с государственным управлением, демократию с исполнением, а процесс с результатом. The American narrative tends to confuse politics with governance, democracy with delivery, and process with outcomes.
Сирия, состоящая из анклавов или кантонов, может быть лучшим возможным результатом сейчас и в обозримом будущем. A Syria of enclaves or cantons may be the best possible outcome for now and the foreseeable future.
Погружение в бездну станет наиболее опасным результатом, который можно себе представить, а может быть, и наиболее вероятным. A plunge into the abyss is the most dangerous outcome imaginable, if not the likeliest.
Самым страшным результатом текущих переговоров будет требование погашения текущих кредитных обязательств в обмен на некоторые небольшие уступки. The single worst outcome of the current negotiations would be Greece's submission to its creditors' demands, with few concessions in return.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !