Exemples d'utilisation de "Решимость" en russe avec la traduction "determination"
Однако эксперты и партнеры часто недооценивают нашу решимость.
Yet experts and partners often underestimate our determination.
Будет ли это решимость истеблишмента придерживаться бизнеса, как обычно?
Will it be the establishment’s determination to stick to business as usual?
Политические руководители из стран Восточной Европы демонстрировали аналогичную решимость.
Political leaders across Eastern Europe made similar determinations.
Народ Зимбабве заслуживает вознаграждения за свое мужество и решимость.
The people of Zimbabwe deserve a celebration for their courage and determination.
Япония ожидает, что лидеры региона продолжат переговоры, сохраняя неизменную решимость.
Japan expects the leaders in the region to continue the negotiations with unfailing determination.
«Они также подтвердили свою решимость продолжать выполнять эти соглашения полностью и безоговорочно.
“They also reaffirmed their determination to proceed with the full and unconditional implementation of these Agreements.
Он проявлял исключительную смелость и решимость в поисках мира, развития и прав человека.
He has shown exceptional courage and determination in the pursuit of peace, development and human rights.
Что объясняет эту непримиримую решимость оставить греческую рану, гноиться под плохо наложенным пластырем?
What accounts for this implacable determination to leave the Greek wound festering under a flimsily applied Band-Aid?
Решимость - это когда ты собираешься повиснуть на этом быке, даже если перевернут вверх тормашками.
Determination is, like, you're going to hang on that bull, even if you're riding upside down.
непоколебимая смелость перед лицом коммунистического Левиафана, великодушие и дальновидная решимость во время передачи власти.
unbending courage in the face of the communist Leviathan and magnanimity and clear-sighted determination during the transfer of power.
К удивлению многих Европа продемонстрировала твердую решимость добиться того, чтобы единая валюта стала реальностью.
To the surprise of many, Europe demonstrated great determination to ensure that the single currency became a reality.
Жестокий разгон протестов после выборов в 2009 году продемонстрировал решимость властей поддерживать порядок любой ценой.
The brutal crackdown on post-election protests in 2009 demonstrated the regime's determination to maintain order by any means necessary.
Сегодня единство и солидарность, решимость и неуклонность действий — главные козыри международного сообщества в борьбе с терроризмом.
Today, unity, solidarity, determination and steadfast action are the international community's trump cards in fighting terrorism.
Но Китай не должен недооценивать решимость Индии отстаивать свою стратегическую автономию в изменяющейся геополитической панораме Азии.
But China should not underestimate India’s determination to uphold its strategic autonomy in Asia’s shifting geopolitical landscape.
Они должны также проявить решимость и безжалостность, при этом не превратившись в зеркальное отражение своих противников.
They must also display determination and ruthlessness, though without becoming the mirror image of their opponents.
Они собираются, чтобы продемонстрировать сильный дух единства в трансатлантическом сообществе и решимость смотреть вперед и действовать вместе.
They are here to demonstrate a strong spirit of unity in the transatlantic community, a determination to look forward and take action together.
Имеющееся у Саддама химическое и биологическое оружие и его решимость заполучить ядерное оружие представляют угрозу всему миру.
Saddam's chemical and biological arms, and his determination to get nuclear weapons, are a threat to the world.
Решимость - это когда ты собираешься ехать верхом до тех пор, пока твоя голова не ударится о грязь.
Determination's like, you're going to ride till your head hits the back of the dirt.
Г-н Лвин (Мьянма) говорит, что в Декларации тысячелетия четко отражена решимость стран добиться всестороннего развития мирового сообщества.
Mr. Lwin (Myanmar) said that the Millennium Declaration clearly expressed countries'determination to bring all-round development to the world community.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité