Exemples d'utilisation de "СОГЛАСОВАННОГО" en russe

<>
Введение В 2001 году Нидерланды направили в Европейскую комиссию официальное возражение против согласованного стандарта EN 521 (переносные приборы, работающие на сжиженном нефтяном газе). In 2001 the Netherlands raised a formal objection with the European Commission against harmonized standard EN 521 (Portable vapour pressure liquefied petroleum gas appliances).
Необходимо наличие основанного на научных данных согласованного мнения относительно соответствующей дозировки и фармацевтической формы конкретных лекарственных средств, используемых при лечении в качестве заменителя (например, метадона и бупренорфина). There should be evidence-based consensus on the adequate dosage and pharmaceutical form of the specific substitution drugs (such as methadone and buprenorphine) to be used in the treatment.
Директор отметил, что возможный пересмотр РКООН можно рассматривать в качестве согласованного усилия по выполнению резолюции 2004/233 ЭКОСОС, в которой ЭКОСОС предложил государствам- членам Организации Объединенных Наций, международным организациям и региональным комиссиям рассмотреть вопрос о принятии надлежащих мер по обеспечению применения РКООН во всем мире. The Director noted that the potential revision of the UNFC could be seen as a concerted effort to implement ECOSOC Resolution 2004/233, whereby ECOSOC invited the United Nations Member States, international organizations and regional commissions to consider taking appropriate measures for ensuring worldwide application of the UNFC.
отмечая разработку электронных карт для внутреннего судоходства и необходимость согласованного стандарта для этих карт в Европе, который позволит использовать в ходе международных перевозок карты различных стран с применением одинаковых аппаратных средств и программного обеспечения, Noting the development of electronic charts for inland navigation and the necessity to have a harmonized standard for these charts in Europe to enable international transport to use charts of different countries with the same equipment of hardware and software,
Пришло время для согласованного глобального усилия, чтобы ввести в эксплуатацию эти проекты. It is time for a concerted global effort to bring those projects on line.
Это означает, что база данных находится в состоянии чистого или согласованного отключения. This indicates that the database is in a Clean Shutdown or Consistent state.
Рабочая группа также определила в качестве крупной проблемы отсутствие у ЕЭК ООН согласованного набора определений. The working group also regarded as a major problem UNECE's lack of a consistent set of definitions.
Без такого согласованного решения альтернативные технологии не будут готовы принять вызов в случае сокращения использования ископаемых источников энергии. Without this kind of concerted effort, alternative technologies simply will not be ready to take up the slack from fossil fuels.
Проще говоря, без согласованного подхода к вопросам безопасности и продуманной совместной реакции решить нынешние проблемы будет практически невозможно. Simply put, without a shared approach to security and a dedicated joint response, overcoming our current challenges will be virtually impossible.
в отношении пункта 27 было предложено рассмотреть термин " передача " для обеспечения его согласованного использования во всем тексте проекта приложения. With respect to paragraph 27, it was suggested that the term “transfer” be examined to ensure consistency of use throughout the draft annex.
Наше правительство также намерено развивать региональное и субрегиональное сотрудничество в целях согласованного и оперативного реагирования на пандемию ВИЧ/СПИДа. My Government also intends to step up regional and subregional cooperation for a concerted and swift response to the HIV/AIDS pandemic.
По мнению Комитета, необходимо свести число комитетов и участников к минимуму для обеспечения согласованного эффективного руководства и надлежащей подотчетности. In its view, committees and participants should be limited to the minimum number essential for coherent and effective leadership and proper accountability.
Цель состоит в создании согласованного оперативного механизма активизации общего отклика на новые угрозы международной и региональной стабильности и безопасности. The aim is to introduce a concerted operational mechanism to strengthen the common response to new threats to international and regional stability and security.
Устойчивое давление на понижение юаня, отражает растущее опасение, что у Китайских политиков нет согласованного решения дилемм, с которыми они сталкиваются. The persistent downward pressure on the renminbi reflects a growing fear that Chinese policymakers have no coherent solution to the dilemmas they face.
Комплексные оперативные группы были созданы для обеспечения согласованного каждодневного оперативного руководства и поддержки и для оказания более быстрого содействия полевым операциям. Integrated operational teams were established to ensure coherent daily operational guidance and support and provide more responsive backstopping to field operations.
Подобным образом, многие рынки все еще находятся на ранней стадии развития, и должны строиться на основе согласованного потребительского образования и опыта. Likewise, many markets are still in early stages of development, and must be built through concerted consumer education and trial.
Хотя осторожное увеличение процентных ставок было преподнесено в качестве согласованного решения Совета управляющих ЕЦБ, вскоре стало очевидно, что данное решение было непопулярным. Although the meager rate hike was presented as a consensus of the ECB's Governing Council, it soon became apparent that the decision had been controversial.
Департамент по вопросам охраны и безопасности был создан с единственной целью обеспечения согласованного руководства и направления усилий в сфере охраны и безопасности. The Department of Safety and Security had been established for the sole purpose of providing coherent leadership and guidance in the area of safety and security.
Не имеющие выхода к морю развивающиеся страны, в частности, выиграют от использования предсказуемого и международно согласованного нормативно-правового режима организации смешанных перевозок. Landlocked developing countries, particularly, would benefit from the existence of a predictable and internationally uniform legal regime for multimodal transport.
определение обязательств сторон в отношении представления информации о достигнутом прогрессе на основе общего согласованного комплекса подлежащих разработке целей, показателей и методов оценки; Establishing obligations for parties to report on progress achieved on the basis of a common and integrated set of targets, indicators and assessment methods to be developed;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !