Exemples d'utilisation de "Свободным" en russe

<>
Мой дух останется свободным, Гас. My spirit has to remain unchained, Gus.
Теперь я считаю себя свободным художником. Now I consider myself freelance.
Всем свободным машинам немедленно проследовать к. All available units proceed immediately to.
Эстрагон, друг мой, ты должен быть свободным. Estragon, my friend, you must be liberated.
Всем свободным от дежурства сотрудникам, явиться немедленно. Off-duty law enforcement personnel, report for duty immediately.
Вот в чем проблемы - со свободным входом. That's the problem with an open invitation.
И вы не можете жить не свободным. And there is no way of your being not limitless too.
Некоторые из шагов неприменимы к свободным формам. Some of the steps will not apply if the form is unbound.
Я играл в футбол в школе, свободным защитником. I played football in high school.
Ну, обычно мы держим седьмой канал свободным, на случай. Well, we normally keep channel seven open just in case.
Вивьенн была действительно свободным, самым мягким и великодушным человеком, которого я знал. Vivienne was a real one-off, and the most gentle and generous person I have ever met.
Мы можем обеспечить их свободным программным обеспечением, возможно начнём это делать уже через месяц. We will provide all the open source software for them, maybe starting next month.
В 1976 году возник современный рынок межбанковского обмена валюты по свободным ценам с внедрением плавающих валютных курсов. In 1976, the modern Foreign Exchange market sprung into life with the introduction of floating exchange rates.
Или же оставайся со мной, и он уйдет свободным из зала суда, как и всякий раз до этого. Or you could stick with me and he can walk out of that courtroom like every time we've done it before.
Действительно, американизация распространяется за счет обещания повышенной воображаемой самореализации индивидуумам, свободным от оков общественных норм и культурных традиций. Americanization, indeed, is carried by the promise of heightened imaginary self-realization for individuals who are freed from the bonds of social norms and cultural traditions.
Консерваторы настаивали на экономике с сильным частным сектором, свободным рынком, низкими налогами, сниженными госрасходами и ограниченным набором государственных услуг. Conservatives argued for a private sector-driven economy, unfettered markets, low taxes, reduced government spending, and limited public goods.
Один из фундаментальных принципов Евросоюза заключается в том, что перемещение из одних стран-членов в другие должно быть свободным. One of the Union's fundamental principles is that there should be freedom to move from one member country to another.
Рынок Forex или рынок межбанковского обмена валют по свободным ценам появился еще в 1875 году, когда родилась денежная система золотого стандарта. The Foreign Exchange market essentially came into life in 1875, with the birth of the Gold Standard Monetary System.
Космос в целом долгое время оставался свободным от вооружения, хотя и не потому, что идеи о космическом оружии никому не приходили в голову. Weapons have largely been kept out of space, but that's not for a lack of consideration.
Большая часть сокращений произошла в северной части Западного берега, где передвижение стало свободным в результате разъединения с четырьмя поселениями в северной части Западного берега. Much of the reduction has been in the northern West Bank, where movement has been freed up in line with disengagement from four northern West Bank settlements.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !