Exemples d'utilisation de "Своего рода" en russe avec la traduction "some kind of"

<>
Возможно, это был своего рода злой дух. Maybe - maybe it was some kind of evil spirit.
Как своего рода реле клапан или что-то. Like some kind of relief valve or something.
Сосед сказал, что он своего рода арт-дилер. Neighbor said he's some kind of art dealer.
Ребята, вы разве не слышите своего рода высокочастотный ритм? You guys hearing some kind of high pitched beat?
И некоторым наглым маленьким бюрократам, и сказали, что обнаружили своего рода модель. And some snippy little bureaucrat says that they detect some kind of a pattern.
Он предположил, что этот насильник в латексном костюме был своего рода сексуальной фантазией. He suggested that this rapist in a rubber suit was some kind of sexual fantasy.
Порванные связки в изгибе локтя указывают на то, что Мэйсон принял удар в своего рода захват. Torn ligaments in his elbow here indicate that, well, Mason caught another attack in some kind of joint lock.
Так это своего рода форменное измывательство, как у новобранца, который должен носить сумки ветеранов в дороге? So, this some kind of hazing thing, like the way a rookie's got to carry veterans' bags on the road?
Итак, есть своего рода основные вопросы, на большинство из которых ответ был бы - все и никто. Well, there are some kind of executive decisions, but mostly the answer is - everybody and nobody.
Другими словами, у нас есть встроенная система, на протяжении нашей жизни обеспечивающая своего рода непрерывность и целостность. So we have an in-built system within our own lives that ensures some kind of continuity.
Так, в это время мне нужен был своего рода противовес для этой безумной, безумной жизни хождения по этим длинным, идиотским встречам. So during this time I needed some kind of counterbalance for this crazy, crazy existence of going to these long, idiotic meetings.
Одной из причин этого является хорошо организованная кампания, направленная на то, чтобы представить Моди как своего рода чудотворца в области законодательной власти. One reason for that has been a well-orchestrated campaign to represent Modi as some kind of legislative miracle worker.
Для обеспечения легитимности этого проекта будут нужны ещё и институциональные, законодательные изменения, в том числе учреждение своего рода парламента еврозоны, а также казначейства. Institutional and legal changes, including the establishment of some kind of eurozone parliament and treasury, will also be needed, in order to provide legitimacy to the endeavor.
Необходим своего рода диалог между человеческой интуицией и очевидной реальностью больших данных – диалог, который на сегодняшний день отсутствует в системах управления и самоуправления. What is needed is some kind of dialogue between human intuition and the compelling reality of big data – a dialogue that is currently absent from management and government systems.
Действительно, каждый раз, когда попытки сдерживания Израиля не приносят желаемого результата, он усиливает осаду в надежде, что это станет своего рода нокатирующим ударом. Indeed, every time Israel's deterrence efforts fail to produce the desired result, it ratchets up the siege in the hope that this will deliver some kind of knockout punch.
Действительно, каждый раз, когда попытки сдерживания Израиля не приносят желаемого результата, он усиливает осаду в надежде, что это станет своего рода нокаутирующим ударом. Indeed, every time Israel’s deterrence efforts fail to produce the desired result, it ratchets up the siege in the hope that this will deliver some kind of knockout punch.
Например, израильский премьер-министр Биньямин Нетаньяху призывал палестинские власти прекратить социальные выплаты семьям заключенных, которые убивали израильтян, пытаясь представить эти выплаты как своего рода награду. For example, Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu has been calling on the Palestinian Authority to halt social benefits to the families of prisoners who killed Israelis, attempting to portray those allocations as some kind of payoff.
Я был бы своего рода гения Интернета и мне, мне бы хотелось апгрейднуться до божества и может быть просто так - щелк - я бы стал беспроводным. I'd be like some kind of Internet genius, and me, I'd like to upgrade to deity and maybe just like that - pop! - I'd go wireless.
Правительство Китая оказывает себе медвежью услугу, требуя, чтобы граждане Гонконга преклонялись их государю, тем временем обвиняя “наружные враждебные силы” с точки зрения активизации своего рода неконституционных восстаний. China’s government is doing itself a disservice by demanding that Hong Kong’s citizens bow before their sovereign, while blaming “outside hostile forces” for spurring some kind of unconstitutional rebellion.
Распределенная координация не во всех случаях является благом, в связи с чем для координации содержания и структуры нашей службы необходимо по меньшей мере создать своего рода редакционный совет. Distributed coordination is not always a good thing- at least some kind of an editorial board would be needed to coordinate the contents and structures of the service.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !