Exemples d'utilisation de "Сообщать" en russe avec la traduction "tell"
Traductions:
tous3625
report1428
inform1139
state390
communicate173
tell140
advise126
let you know41
counsel30
instruct7
make known3
intimate2
beg to advise1
autres traductions145
Зачем еще нужно сообщать людям, что напиток горячий?
Because why would you have to tell people that something was actually hot?
Сообщать прямую, чистую правду, суровым и жестоким способом.
Tell the blunt, honest truth in the starkest, darkest way.
Это нечестно и порочно, и ты не должна никому сообщать.
It is crookedness and corruption and you must tell no-one.
Ничего нет лучше кофе, пончиков и сообщать родителю о смерти сына.
Nothing like coffee and donuts and telling a guy his son's dead.
Всё, что тебе нужно, это сообщать нам о вечеринках и принарядить нас.
All you have to do is tell us about the parties and dress us up.
Власти должны сообщать этим людям все, что им известно, и как можно яснее.
Authorities need to tell them as much as they know, as clearly as they can.
Потому что, вообще-то предполагается, что я тут должна вам сообщать хорошие новости.
I'm supposed to be up here telling you the good news.
Вам не потребуется сообщать друзьям о смене тега игрока, их списки друзей обновятся автоматически.
You don't need to tell your friends that you've changed your gamertag — their Friends lists will be updated automatically.
Если это внутренний рейс, ты не должен сообщать кому-либо имена пассажиров на борту.
If it's a domestic flight, you don't have to tell anyone the names of the passengers onboard.
Её новый бойфренд подарил мне фантастический подарок, я не хочу сообщать её, что разрушила его.
Her new boyfriend gives me a fantastic gift, I don't want to tell her I ruined it.
что Вы будете сообщать нам обо всех технических изменениях своевременно, перед тем как проинформировать наших клиентов.
that we are told of all technical changes well in advance of our customers.
Да, ну, мы не должны сообщать по телефону, когда пациент умер, поэтому мы обычно просто говорит, что ему нездоровится.
Yeah, well, we're not supposed to tell people over the phone when a patient dies, so we usually just say they ain't feeling good.
Убедитесь, что установлены флажки Сообщать о наличии обновлений для телефона и Автоматически скачивать обновления, если позволяют настройки передачи данных.
Make sure the check boxes for Tell me when updates are available for my phone and Automatically download updates if my data settings allow it are selected.
Примечание: Если вы отправляете сообщение большому количеству пользователей, может потребоваться снять флажок Сообщать о результате отзыва для каждого из получателей.
Note: If you are sending the message to a large number of people, you may want to clear the Tell me if recall succeeds or fails for each recipient check box.
МГИК по уставу является "политически нейтральной" организацией: её задача – сообщать лишь факты, оставляя всё остальное политикам и людям, которые их избирают.
The IPCC is by statute “politically neutral” – it is supposed to tell us just the facts and leave the rest to politicians and the people who elect them.
Какую информацию используют на Facebook, чтобы сообщать о том, что человек на фотографии походит на меня и предлагать друзьям отметить меня?
What information does Facebook use to tell that a photo looks like me and to suggest that friends tag me?
Дело в том, что в науке, необходимо сообщать финансирующим органам, что вы собираетесь открыть, до того, как они дали вам средства.
Thing is, in science, you basically have to tell the funding agencies what you're going to discover before they'll give you the money.
Вы соглашаетесь, что мы вправе связываться с вами по телефону, обычной или электронной почте. чтобы сообщать вам о своих товарах и услугах, которые могут вас заинтересовать.
You agree that we may contact you by telephone, email or post to tell you about products or services offered by us in which you may be interested in.
Но, как утверждала команда Лахдара Брахими 10 лет назад, после пересмотра некоторых катастрофических неудач мирных процессов в 1990-х годах, Секретариат ООН должен сообщать Совету Безопасности ООН то, что он должен слышать, а не то, что хочет.
But, as the Lakhdar Brahimi Panel concluded a decade ago, after reviewing some of the catastrophic failures of peace processes in the 1990's, the responsibility of the UN Secretariat must be to tell the UN Security Council what it needs to hear, not what it wants to hear.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité