Exemples d'utilisation de "Существующий" en russe avec la traduction "have"

<>
вот существующий робот с несколькими мозгами, которые соревнуются, или эволюционируют внутри машины. Here's a physical robot that we actually have a population of brains, competing, or evolving on the machine.
Однако, существующий метод контроля глобализации ослабляет способность государства соответствующим образом исполнять свою роль. The way that globalization has been managed, however, has eroded the ability of the state to play its proper role.
Какая-то часть меня - реально существующий живой человек - был запрограммирован, оцифрован и овиртуален. Some part of me - a true living, breathing person - has become programmed, electronic and virtual.
А поскольку существующий тренд, похоже, нисходящий, трейдеры, настроенные на продажу, имеют хорошие шансы присоединиться к нему. What’s more, as the current trend appears to be to the downside, traders who choose to sell-short have the benefit of trading in the same direction as the overall trend, which typically is in our favor.
К сожалению, у немногих из тех, кто встречается в Париже, есть стимулы подвергнуть сомнению существующий подход. Unfortunately, few of those meeting in Paris have incentives to question this approach.
Как Группа, мы не ставили себе целью подготовить доклад с критической оценкой того, насколько успешно функционирует существующий режим контроля. As a Panel, we did not have the job of issuing a report card or critical evaluation of how well a verification regime was functioning.
Существующий в стране кризис назревал некоторое время, однако переломный момент настал тогда, когда антиправительственные протестанты оккупировали главный аэропорт Бангкока. The current crisis has been brewing for some time, but the breaking point came when anti-government protestors occupied Bangkok's main airport.
Механизм МРГЗ, существующий на протяжении 30 последних лет, являлся главным форумом для взаимодействия специалистов по закупкам в системе Организации Объединенных Наций. The IAPWG mechanism, in existence for the past 30 years, has been the main forum for interaction among procurement professionals of the United Nations system.
«Реально существующий вопрос: как нам регулировать и наблюдать за рынком таким образом, чтобы дать людям уверенность, что у них есть шанс?» "The real question is: How do we regulate and surveil it in a way that gives people confidence that they have a chance?"
Как осознала, хотя и не сразу, Лига арабских государств, возможно, единственное, что остается, чтобы остановить «машину убийств», это принести существующий режим в жертву. As the Arab League has recognized, albeit belatedly, exacting a price on the regime may be the only action left to stop its “killing machine.”
Если вы выбрали пункт Добавить адрес электронной почты, вы можете использовать уже существующий адрес электронной почты либо создать новый электронный адрес Outlook.com. If you chose Add email, you have the option to use an email address that you already have, or you can create a new Outlook.com email address.
Как мы отмечали ранее, лишь такая конвенция позволит заполнить существующий в настоящее время правовой вакуум и эффективно вести борьбу с врагами человечества: террористами. As we have emphasized before, only such a convention will be able to fill the current legal vacuum and deal with the enemies of life: the terrorists.
Если у вас только один вариант связи и вы намерены заменить его, добавьте новый номер телефона или адрес электронной почты, прежде чем удалить существующий. If you only have one option and are replacing that, add the new phone or email before removing the one currently on record.
В самом деле, проблема сейчас выросла ещё больше, так как существующий подход вынудил слабые банки слиться с ещё более слабыми путём покупки их акций. Indeed, the problem has now grown larger, because the current approach has led weak banks to take over even weaker banks.
Поскольку исторически сложилось так, что город Момбаса, существующий уже тысячу лет, имеет превосходную естественную гавань, за него неоднократно сражались - арабы, португальцы, занзибарцы, клан Мазруи, британцы и другие. Because the thousand-year-old city of Mombasa historically had a superb natural harbor, it was fought over many times-by Arabs, the Portuguese, Zanzibaris, the Mazrui, the British, and others.
Работа сети центров тиражирования содействовала привлечению внимания к деятельности ЕЭК ООН в регионе и продемонстрировала существующий потенциал в области популяризации документации, касающейся упрощения процедур торговли, развития обменов, инвестиций и предпринимательства. The operation of the multiplier points network has heightened UNECE's profile in the region and shown the potential for publicizing the documentation on trade facilitation and on trade, investment and enterprise development.
И весь существующий опыт указывает в одном направлении: учение Кейнса все еще живо, и Аргентина сегодня была бы в гораздо лучшем состоянии, если бы люди серьезно отнеслись к его наставлениям. This wealth of experience all points in one direction: Keynes's teachings are still very much alive, and Argentina today would be in far better shape if his lessons had been taken to heart.
она попросту еще больше увеличит существующий в наше время дефицит бюджета, поскольку частичная приватизация означает перемещение денег в частные фонды, которые бы иначе использовались для латания дыры, образующейся между государственными расходами и доходами. it would merely add enormously to today's fiscal deficit, because partial privatization entails diverting money to private funds that would have been used to close the gap between government expenditures and revenue.
Хотя секретариату и удается извлекать отдельную ценную информацию из более чем 20 сообщений, которые он, как правило, ежегодно получает, существующий формат представления данных касается лишь регулируемых веществ, перечисленных в приложениях А и В. He stated that wWhile the Secretariat had been able to obtain some valuable information from the more than 20 submissions that it normally receivedgets each year, the current data format only related to Annex A and B controlled substances.
Г-жа Карлсон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что делегация ее страны активно поддерживает существующий текст проекта конвенции, который был согласован Рабочей группой III (Транспортное право) в результате компромиссов, с трудом достигнутых за шестилетний период. Ms. Carlson (United States of America) said that her delegation strongly supported the current text of the draft convention, which had been agreed upon by Working Group III (Transport Law) as a result of painstaking compromises negotiated over a period of six years.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !