Exemples d'utilisation de "Тем не менее" en russe avec la traduction "all the same"
Traductions:
tous5661
however1433
nevertheless1270
nonetheless738
still411
all the same13
none the less6
autres traductions1790
Тем не менее запад не должен рассматривать борьбу за ТВ6 как момент истины.
All the same, those in the West should not see the struggle over TV-6 as a defining moment.
Тем не менее, я должна это стоически переносить, а не тащиться в Галифакс.
All the same, I should be taking it steady, not traipsing into Halifax.
Тем не менее, я опасаюсь, что улучшение в производительности будет ниже, чем этого обещают пророки Новой Экономики.
All the same, I still fear that improvements in productivity will turn out to be lower than the prophets of the New Economy promise.
И тем не менее я аплодирую Соне Ганди за ее настойчивую поддержку женской кандидатуры на этот высокий пост.
All the same, I applaud Sonia Gandhi for her commitment to appointing a woman to this important position.
Мы должны также обратить внимание на потребности в областях, которые я назвал бы «сопутствующими», но которые, тем не менее, связаны с ВИЧ/СПИДом.
We must also pay attention to the needs in areas I would call “collateral”, but which are linked all the same to HIV/AIDS.
Тем не менее, из-за манипуляции со стороны могущественных держав и стран, враждебно относящихся к правам человека, состояние дел в КПЧ оставляет желать лучшего.
All the same, manipulation by powerful countries and the foes of human rights have left the CHR in bad shape.
В мире существует несколько видов объектов, которые, хотя и не связаны с использованием ядерной энергии, но могут тем не менее подвергнуть население облучению из-за повышенных концентраций природных радионуклидов в промышленных продуктах, побочных продуктах и отходах.
There are several types of facility around the world that, while unrelated to the use of nuclear energy, may all the same expose the public to radiation because of enhanced concentrations of naturally occurring radionuclides in their industrial products, by-products and waste.
Сравнение президентом Бушем поимки Халида Шейха Мохаммеда (которому приписывается планирование атак на Всемирный торговый центр и Пентагон) с освобождением Парижа в 1944 г. было, конечно, преувеличением, но, тем не менее, этот арест явился политическим благословением для президента США.
President Bush's comparison of the capture of Khalid Shaikh Mohammed (reputed to have planned the attacks on the World Trade Center and the Pentagon) to the liberation of Paris in 1944 was certainly hyperbolic, but the arrest was a political blessing for the US President all the same.
Тем не менее, собравшись вместе и направив свои силы на что-либо, люди могут горы свернуть.
Nonetheless, when people do come together and put themselves all into the same movement, they can move mountains.
Студенты, рабочие и семьи - все имели свои законные требования, но, тем не менее, все они сходились на одинаковом желании эмансипации.
Students, workers, and families - all had their legitimate demands, and all nonetheless converged on the same desire for emancipation.
Тем не менее, ограниченность ресурсов организаций, не имеющих постоянного представительства в Женеве, не дало возможности нашей организации принимать участие во всех сессиях с той же активностью, какая наблюдалась в период ее участия в сессиях бывшей Комиссии по правам человека.
However, the limited resources of our Federation, as an organization without a permanent office in Geneva, have prevented us from participating in all sessions with the same assiduity as characterized our participation in the work of the former Commission on Human Rights.
Тем не менее нам необходимо не жалея сил исправить ошибки и преодолеть слабые места в системе и таким образом восстановить доброе имя операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, предприняв все необходимые меры с той же тщательностью и в духе полной нетерпимости.
However, we must spare no effort in correcting the wrongs and overcoming the weaknesses in the system, thereby restoring the good name of United Nations peacekeeping operations by taking all the necessary measures with the same rigour and in a spirit of zero-tolerance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité