Exemples d'utilisation de "Убийствами" en russe

<>
Где мой DVD с "Убийствами в Мидсомере"? Where's my Midsomer Murders DVD?
Всякого порядочного человека отталкивают кровопролитие и страдания, порождаемые массовыми убийствами, происходящими на войне. Any decent human being becomes appalled at the slaughter and suffering caused by the mass killings of war.
Мы также подтверждаем недопустимость нападений на сотрудников иностранных дипломатических представительств, аккредитованных в Ираке, и вновь выражаем наши соболезнования правительствам Алжира и Египта в связи с недавними убийствами их дипломатов в Багдаде. We also reaffirm our condemnation of the attacks on the diplomatic community accredited in Iraq and again convey our condolences to the Governments of Algeria and Egypt, which recently suffered the assassinations of their diplomats in Baghdad.
И пусть эту загадку решает отдел краж с убийствами, как только мы передадим им дело. Yet another mystery that robbery homicide will solve once we turn this case over to them.
Что ж, тут не было особо времени между убийствами для планирования и наблюдения. Well, there wouldn't have been time between the kills for planning or surveillance.
Вне зависимости от того, чему предаётся Саймон Нири за закрытыми, желательно на амбарный замок, дверями, он по-прежнему занимающийся убийствами ублюдок. Whether I like what Simon Neary gets up to behind closed doors, preferably padlocked, doesn't stop him from being a murdering bastard.
Период между первыми двумя убийствами был 36 месяцев. The cooling off period between the first two murders was 36 months.
Ясно одно: ухудшение ситуации в Сирии и, возможно, озабоченность продолжающимися убийствами протестующих побудили россиян к активным действиям. What is clear is that the Russians have had to act, alarmed by the deteriorating situation in Syria and perhaps embarrassed by the on-going killing of protesters.
По отношению к ним применялись самые жестокие, грубые и негуманные методы, включая использование современных самолетов с современным оружием на борту наряду с танками, артиллерией и политическими убийствами всех тех, кто оказывал сопротивление оккупации. The tools of that repression are of the most brutal, cruel and inhumane kind, including the most modern aircraft carrying the most sophisticated weaponry, in addition to tanks, artillery and the political assassination of all who resist the occupation.
Мы можем связать красную фланель с двумя разными убийствами. We can link the red flannel to two other murders.
Подобная ситуация привела к разгулу бандитизма, сопровождающегося вооруженными нападениями, угонами автомобилей, убийствами, ранениями и изнасилованиями в ходе вооруженных конфликтов. That situation opened the way to large-scale banditry, with armed attacks, carjackings, killings and injuries, and rape during armed conflict.
Нарушения всеми сторонами конфликта международно признанных прав человека и норм гуманитарного права, начиная от неизбирательных нападений на гражданские районы и произвольных арестов и задержаний и кончая массовыми убийствами представителей гражданской власти, стали главными причинами, заставившими этих людей покинуть свои дома. Violations of international human rights and humanitarian law by all parties to the conflict- from indiscriminate attacks in civilian areas to arbitrary arrest and detention, and a campaign of assassinations of civilian officials- are the main factors that induced them to leave their homes.
Похищениями он промышляет или убийствами, этот капитан - отъявленный негодяй. Whether he's trading in kidnap or murder, that captain's a nasty piece of work.
В то же самое время турки не отвернулись и от ислама, отвергнув тем самым связь между этими убийствами и религией. At the same time, Turks did not turn against Islam, as though this killing could be justified by religion.
Израиль использует агрессивную практику, характеризующуюся убийствами, казнями без суда и следствия, чрезмерным и бессистемным применением военной силы, разрушением домов, уничтожением палестинских институтов, закрытием пропускных пунктов, постоянной блокадой, коллективными наказаниями, коллективными арестами, произвольными задержаниями и унизительным обращением с заключенными в израильских тюрьмах. Israel pursues aggressive practices characterized by assassinations, extrajudicial executions, excessive and random use of military force, the demolition of homes, the destruction of Palestinian institutions, the closure of crossing points, ongoing blockades, collective punishment, collective arrests, arbitrary detentions, and the demeaning treatment of detainees in Israeli prisons.
А она вообще понимает, что этот отдел весь пропитан убийствами? Does she realize this is a department founded in bad murder juju?
Западные страны, Турция и большая часть арабского мира возмущены жестокими убийствами и разрушением, а давление, чтобы вмешаться и ужесточить международные санкции, растет. The Western countries, Turkey, and most of the Arab world are incensed by the brutal killing and destruction, and pressure to intervene and stiffen international sanctions is building.
Я не думаю, что ликёр как-то связан с убийствами. I don't think the liquor is connected tot he murders.
Оба и Сухарто и Таксин, в конечном итоге были свергнуты, но не за то, что дирижировали убийствами подозреваемых мелких преступников и потребителей наркотиков. Both Suharto and Thaksin were eventually overthrown, but not because they orchestrated the killings of suspected petty criminals and drug users.
Я хочу доступ к материалам дела и уликам связанных с этими убийствами. Get me all the files and physical evidence connected to those murders.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !