Beispiele für die Verwendung von "Что происходит" im Russischen
Он совершенно не интересуется тем, что происходит в мире.
He's not in the least interested in what is happening in the world.
Он совершенно не обращает внимание на то, что происходит вокруг.
He is entirely ignorant of the world.
Что происходит, когда неудержимость наталкивается на непоколебимость?
What happens when an unstoppable force hits an unmovable object?
Теперь я смотрю на то, что происходит в мире, - войны в разных регионах.
Now I look at what is going on in the world - wars in different regions.
"Я могу написать что-нибудь смешное в Facebook о том, что происходит со мной и моим партнером, и получу 150 лайков отовсюду", говорит Митчелл.
"I can post something funny on Facebook about what's going on with me and my partner and it will get 150 likes from all over the place," said Mitchell.
Неважно, что происходит перед моими воротами.
It does not matter what happens in front of my goalposts.
Если проанализировать то, что происходит в мире в настоящее время, как если бы у нас осталось всего 30 дней, это был действительно хороший период.
If you look at what has been happening in the world today as if we were at 30 days and counting, this has been a really good period.
То, что происходит экономический шпионаж, - неудивительно.
That economic spying takes place is not a surprise.
Противоперегрузочные костюмы у летчиков были усовершенствованы, и стали реагировать намного быстрее, однако стремительно возникающие перегрузки приводили порой к потере сознания, и летчик не понимал, что происходит.
Although G-suits were improved to react faster, the rapid onset of G forces could cause a pilot to black out before he even knew what was happening.
И никто — в первую очередь союзники Америки по НАТО — не сможет притворяться, что то, что происходит в Сирии, останется на территории Сирии, то есть что эту масштабную кампанию по терроризированию и истреблению людей можно каким-то образом сдержать.
And surely no one — certainly not American NATO allies — will continue to pretend that what happens in Syria stays in Syria: that somehow this massive effort to terrorize and eradicate human beings can somehow be contained.
Ожидания ставки по средствам федеральных фондов ФРС продолжают рост, снова противоположно тому, что происходит в большинстве других стран.
Fed funds rate expectations continued to rise, again the opposite of what is happening in most other countries.
Однако эта взаимосвязь является наилучшим выходом, с середины 2012 года индекс продолжал расти, даже при том, что данные стали ухудшаться, что является прецедентом того, что происходит сейчас.
However, this relationship is at best loose, since in mid-2012 the index kept rising even though data surprises turned negative. So there is a precedent to what is happening today.
Это трудно объяснить, что происходит сейчас, однако.
It’s hard to explain what’s going on now however.
Более важна дополнительная прибыль в случае сильного падения вмененной волатильности, что происходит после разворота наверх и последующего ралли.
More important, though, is the added benefit that comes with a sharp drop in implied volatility, which typically accompanies a capitulation reversal day and a follow-through multiweek rally.
Стойкость пары EURUSD может означать одно из двух: либо трейдеры недооценивают политический риск Греции, либо пара EURUSD стала настолько перепроданной, что ей подлежит сделать отскок, вне зависимости от того, что происходит в Греции.
The EURUSD’s resilience can mean one of two things: either traders are underestimating the political risk emanating from the Mediterranean nation, or EURUSD has become so deeply oversold that its due for a bounce regardless of what happens in Greece.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung