Exemples d'utilisation de "Что-то вроде" en russe
Они думают, что я, что то вроде наркоманки что же, я не думаю что вы должны волноваться об этом здесь.
Well, I don't think you have to worry about us here.
Там должно быть что то вроде комнаты, чтобы подглядывать в отверстие.
There must be some sort of a room behind this rock face.
Я проходил что то вроде теста на определение профессии в школе.
I took a kind of career aptitude test in high school.
Таким образом, визуализируя эту информацию мы превратили её в панораму, которую мы может изучать визуально, своего рода карту, что то вроде информационной карты.
So, by visualizing this information, we turned it into a landscape that you can explore with your eyes, a kind of map really, a sort of information map.
У нас на это есть год и уже, как я надеюсь показать вам немного позже, есть 25 или что то вроде этого, исключительных спикеров, которые записались на будующий год.
There's a year to do this, and already - I hope to show you a bit later - there's 25 or so terrific speakers signed up for next year.
И так как мы знаем все, мы в известной степени принуждены технологией превратиться в Будд или что то вроде того, стать просвещенными.
With all of us knowing everything, we're kind of forced by technology to become Buddhas or something, to become enlightened.
В то время как большая доля этих поступлений приходится на большие штаты, такие как Калифорния, Нью-Йорк и Техас, представляется, что то же самое происходит и в Вашингтонской зоне.
While a large share of those gains came from big states such as California, New York and Texas, it appears to be the same story in the Washington area as well.
И никто — в первую очередь союзники Америки по НАТО — не сможет притворяться, что то, что происходит в Сирии, останется на территории Сирии, то есть что эту масштабную кампанию по терроризированию и истреблению людей можно каким-то образом сдержать.
And surely no one — certainly not American NATO allies — will continue to pretend that what happens in Syria stays in Syria: that somehow this massive effort to terrorize and eradicate human beings can somehow be contained.
Я полагаю, что то же самое должно относиться к политике.
I think that also should apply to politics as well.
Однако мы считаем, что то, что Шарп сказал в 2002 году неприменимо сегодня по двум причинам.
We emphatically believe that what Sharpe said in 2002 does not apply today for two reasons.
В конце концов, это - общепринятая истина, что то, что "должно" случиться на рынке, часто не то же самое, что действительно происходит.
It is common knowledge after all; that what “should” happen in a market is not often what “does” happen, unless it is tipped off by price action.
Добавление: Я решил, что то, что я написал в пункте 7 про “трейдеры не мой тип людей” и про “не слишком задумываются о душе” не совсем правда.
Addendum: I've decided that what I wrote in point 7 about "traders not being my kind of people" and "not being all that self-reflective", are both untrue statements.
FOMC имеет значительную свободу, так что то как чиновники интерпретируют данные имеет значение.
The FOMC has considerable discretion, so the way officials interpret the data is what matters.
Обратите внимание, что то же самое поле уникальный параметр user_ref использовал при отображении плагина и подтверждении включения.
Note that this field is the same as the unique user_ref param used before when the plugin was rendered and in confirming the opt-in.
Сельскохозяйственные протекционисты утверждают, посредством аргументов продовольственной безопасности и самодостаточности, что то же самое относится и к продовольственной продукции.
Agricultural protectionists, through the language of food security and food self-sufficiency, claim that the same holds true for food.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité