Exemples d'utilisation de "автономными" en russe

<>
Источник: Оценочные данные о численности населения в 2001 году, предоставленные автономными сообществами. Source: Estimated population data for 2001 provided by autonomous communities.
Основной вывод настоящего доклада состоит в том, что возникновение специальных договорных режимов (которые не следует называть " автономными ") не нанесло серьезного ущерба правовой стабильности, предсказуемости или равенству субъектов права. One principal conclusion of this report has been that the emergence of special treaty-regimes (which should not be called “self-contained”) has not seriously undermined legal security, predictability or the equality of legal subjects.
Office 365 бизнес обновляет Office до версии Office 2016 "нажми и работай", но это не сработает с автономными MSI-приложениями Office 2016. Microsoft 365 Business upgrades Office to the Click-to-Run version of Office 2016 and that doesn't work with with Office 2016 MSI standalone apps.
Школам на этой стадии могут предлагаться компьютерные курсы в качестве отдельного предмета, а большинство компьютеров является автономными. The schools at this stage may be offering computer courses as a subject and most computers are set up as stand-alone units.
Одно из эмпирических правил (используемых Налоговым управлением Нидерландов) говорит о том, что вопросники, содержащие более 25 позиций, должны являться автономными версиями. A rule of thumb (as used by the Dutch Tax Office) is that questionnaires of over 25 items should be off-line versions.
Другой пример – захват контроля над автономными ведомствами теми самыми отраслями, которые они призваны регулировать. So is the capture of autonomous agencies by the industries they are supposed to regulate.
Иногда целые области функциональной специализации, дипломатической и научной работы называют автономными (независимо от того, употребляется ли само это слово) в том смысле, что предполагается применение специальных правил и методов толкования и применения. Sometimes whole fields of functional specialization, of diplomatic and academic expertise, are described as self-contained (whether or not that word is used) in the sense that special rules and techniques of interpretation and administration are thought to apply.
Политика определяется бюрократическими органами, автономными регуляторами и независимыми судами, или же она называется извне системой управления глобальной экономикой. Bureaucratic bodies, autonomous regulators, and independent courts set policies, or they are imposed from outside by the rules of the global economy.
Закон, который осуществляется в сотрудничестве с автономными областями, различает три вида иждивенчества: сильная, очень сильная и практически полная зависимость. The law, which was implemented in collaboration with the autonomous communities, established three types of dependency: severe, very severe and highly dependent.
Конфликты между тремя автономными союзами и федеральным правительством привели к переносу сроков проведения выборов, которые планировались на июнь 2007 года. Conflicts between the three autonomous unions and the federal Government had resulted in a postponement of the elections that were to be held in June 2007.
Первым шагом должен стать отказ от планов по учреждению должности единого министра финансов ЕС во главе ведомства с автономными налоговыми полномочиями. The first step should be to scrap the plan to install a common EU finance minister at the head of an authority with autonomous taxation powers.
Центры должны быть автономными от принимающего учреждения и от правительства и должны функционировать в качестве отдельного юридического лица в рамках национальных законов и норм. The centreCentres must be autonomous from the hosting institution and Government in order toand operate as a separate legal entity under national laws and regulations.
Поскольку гендерные стереотипы также распространены среди различных групп национальных меньшинств, правительство должно поощрять уважение автономными сообществами принципов и норм Конвенции, которые являются частью национального права. As gender stereotyping was also practised within the different minority groups, the Government should encourage autonomous communities to respect the principles and standards of the Convention, which was part of domestic law.
В ведении Общего секретариата находится также Институт по делам женщин, который действует независимо, осуществляя намеченную стратегию и поддерживая диалог с гражданским обществом, автономными областями и международными организациями. The General Secretariat was also responsible for the Institute for Women's Issues, which operated independently to implement policy and maintain a dialogue with civil society, the autonomous communities and international forums.
Сирия, Ирак и Ливия, возможно, останутся странами только по названию. Важные части каждой из этих стран станут фактически автономными и самостоятельными, будь это к лучшему или к худшему. Syria, Iraq, and Libya are likely to be countries in name only; important parts of each will essentially be autonomous and on their own, for better or worse.
Приведу лишь один пример: 4 апреля 1948 года Джавахарлал Неру в своей записке о Палестине писал о федеративном устройстве в Палестине с полностью автономными израильскими и палестинскими субъектами. To give just one example, Jawaharlal Nehru, in a note on Palestine written as early as 4 April 1948, envisaged a federation in Palestine, with fully autonomous Israeli and Palestinian units.
координировать, разрабатывать и претворять в жизнь политику и нормы совместно с автономными территориальными районами, с тем чтобы гарантировать права женщин и мужчин, семей и высшие интересы детей и подростков. To coordinate, formulate and monitor policies and standards with the autonomous territorial bodies to guarantee the rights of women, men and families, particularly the rights of children and adolescents.
В докладе Испании говорилось об официальном регистре названий местных пунктов, о распределении обязанностей по присвоению топонимов между государством и автономными образованиями, а также о прогрессе и проблемах в деле стандартизации. The report of Spain mentioned the official register of names of local entities, the responsibility for names in autonomous communities and State responsibility for main names, and progress and problems in standardization.
В этом законе также говорится, что центральное правительство в тесном сотрудничестве с автономными областями и местными властями должно принимать программы, направленные на совмещение физической активности с личной, семейной жизнью и трудовой деятельностью. It says that it is up to the Central Government, in close articulation with the autonomous regions and local authorities, to adopt programmes designed to reconcile physical activity with people's personal, family and working lives.
Статьей 22 предусматривается, что все учреждения, создаваемые в ОАРГ департаментами Центрального правительства или провинциями, автономными районами или муниципалитетами, находящимися в прямом подчинении Центрального правительства, и сотрудники этих учреждений обязаны соблюдать законы Района. Article 22 provides that all offices set up in HKSAR by departments of the Central Government, or by provinces, autonomous regions, or municipalities directly under the Central Government and personnel of these offices shall abide by the laws of the Region.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !