Exemples d'utilisation de "антидопинговый подкомитет МПК" en russe

<>
Всемирный антидопинговый кодекс больше не запрещает кофеин. The World Anti-Doping Code no longer prohibits caffeine.
В этой же резолюции Генеральная Ассамблея постановила созвать состоящее из двух частей совещание Межправительственного подготовительного комитета (МПК), которому предшествовали бы три подготовительных совещания на уровне экспертов (одно- для англоязычных НРС Африканского региона, одно- для франкоязычных НРС Африканского региона и Америки и одно- для НРС Азиатско-Тихоокеанского региона). In the same resolution, the General Assembly decided to convene the meeting of the Intergovernmental Preparatory Committee (IPC) in two parts, to be preceded by three expert-level preparatory meetings (one for English-speaking African LDCs, one for French-speaking African LDCs and the Americas, and one for Asian and Pacific LDCs).
Аналогично, Великобритания создала программу экономического аудита, которая определила 40 крупных проектов в качестве приоритетных, реформировала общие процессы планирования, а затем создала подкомитет Кабинета министров для обеспечения более быстрой реализации проектов, таким образом сократив расходы на инфраструктуру на 15%. Similarly, the United Kingdom established a cost-review program that identified 40 major projects for prioritization, reformed overall planning processes, and then created a cabinet sub-committee to ensure faster delivery of projects, thereby cutting infrastructure spending by 15%.
Директивный документ по-прежнему является основным документом МПК в его реагировании на перемещение населения внутри страны и важной основой разработки стратегий. The policy paper continues to be a core document for the IASC in its response to internal displacement and an important basis for strategy development.
На своей очередной сессии Подкомитет планирует провести однодневный практикум по проблеме ликвидации последствий стихийных бедствий с участием операторов коммуникационных и метеорологических спутников. At its next session, it planned to hold a one-day workshop on disaster management, involving communication and meteorological satellite operators.
Этот директивный документ является основным документом МПК в вопросах реагировании на перемещение населения внутри страны и важной основой для разработки стратегий. The policy paper constitutes a core document for IASC in its response to internal displacement and an important basis for strategy development.
После представления таких возражений Подкомитет и государство-участник немедленно проводит консультации с целью выяснения ситуации и достижения договоренности относительно условий, позволяющих Подкомитету выполнить свои функции в возможно короткий срок. Following any such representation, the Subcommittee and the State Party shall immediately enter into consultations in order to clarify the situation and seek agreement on arrangements to enable the Subcommittee to exercise its functions expeditiously.
Например, в апреле 2002 года МПК утвердил план действий по совершенствованию процесса обращения с совместными призывами, создав тем самым основу для более активного участия старших руководителей в расширении информационно-пропагандистской деятельности и технического руководства аспектами стратегического планирования и координации. For instance, in April 2002, IASC endorsed a plan of action to strengthen the Consolidated Appeal Process, thus providing a framework for improving senior management involvement, increased advocacy, and technical guidance for the strategic planning and coordination aspects.
Подкомитет принял к сведению просьбу Азиатско-тихоокеанской организации космического сотрудничества о предоставлении ей статуса постоянного наблюдателя при Комитете. The Subcommittee took note of the request by the Asia-Pacific Space Cooperation Organization to be granted permanent observer status with the Committee.
В качестве второго шага в сентября 2000 года МПК создал Главную межучрежденческую сеть по вопросам внутреннего перемещения во главе с назначенным в рамках УКГД Специальным координатором по вопросам внутреннего перемещения Денисом Макнамарой, которому было поручено подготовить ряд страновых обзоров и на их основе вынести рекомендации для совершенствования реагирования на межучрежденческом уровне. In a second step, in September 2000, IASC established a Senior Inter-Agency Network on Internal Displacement, chaired by a Special Coordinator on Internal Displacement, Dennis McNamara, appointed within OCHA, charged with undertaking a series of country reviews and, on this basis, making recommendations for an improved inter-agency response.
Из положений статьи 5 Факультативного протокола вытекает, что Подкомитет по предупреждению пыток должен быть междисциплинарным и должен следить за тем, чтобы его члены обладали всеми профессиональными навыками и личными качествами, которые необходимы для эффективного осуществления их мандата. According to the provisions of article 5 of the Optional Protocol, the Subcommittee on Prevention must be multidisciplinary and must ensure that its members possess all the professional skills and personal qualities necessary to carry out their mandate effectively.
С момента утверждения пересмотренного круга ведения координатора по гуманитарным вопросам в 2003 году МПК опубликовал новые документы о политике, принципы и руководящие положения. Since the adoption of the Revised Terms of Reference for the Humanitarian Coordinator in 2003, new policies, principles and guidelines have been issued by IASC.
В этой связи Подкомитет согласился с тем, что государства-члены, в частности страны, осуществляющие космические программы, должны уделять больше внимания проблеме столкновения космических объектов, в том числе имеющих ядерные источники энергии (ЯИЭ) на борту, с космическим мусором, а также другим аспектам проблемы космического мусора, включая вход фрагментов космического мусора в атмосферу. In that context, the Subcommittee agreed that Member States, in particular space-faring countries, should pay greater attention to the problem of collisions of space objects, including those with nuclear power sources (NPS) on board, with space debris and to other aspects of space debris, including its re-entry into the atmosphere.
Управление по координации гуманитарной деятельности осуществляет свои координирующие функции главным образом через МПК, Председателем которого является Координатор чрезвычайной помощи, при участии всех партнеров по гуманитарной деятельности, включая Международное движение Красного Креста и Красного Полумесяца и неправительственные организации. The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs discharges its coordination function primarily through IASC, which is chaired by the Emergency Relief Coordinator, with the participation of all humanitarian partners, including the International Red Cross and Red Crescent Movement and non-governmental organizations.
В дополнение к его записке от 17 февраля 2009 года Генеральный секретарь желает информировать Экономический и Социальный Совет о том, что он также получил заявку Кении на предоставление статуса полноправного члена в Подкомитете экспертов по перевозке опасных грузов (Подкомитет по ПОГ), одобрение которой обеспечит Кении полноправное членство в Комитете экспертов и его двух подкомитетах. Further to his note of 17 February 2009, the Secretary-General wishes to inform the Economic and Social Council that he has also received an application from Kenya for full membership in the Subcommittee of Experts on the Transport of Dangerous Goods (TDG Subcommittee), approval of which would give Kenya full membership in the Committee of Experts and its two Subcommittees.
Представители МСДУ, как имеющие статус постоянных приглашенных, принимали участие в совещаниях МПК на уровне глав учреждений (дважды в год), и на уровне Рабочей группы (три-четыре раза в год) и в совещаниях различных контактных групп и рабочих подгрупп, а также в совещаниях, проводимых еженедельно. ICVA participated in IASC meetings as a standing invitee: at the Heads of Agency level (twice a year); at the Working Group level (three or four times a year), and in the various Reference Groups and Sub-Working Groups; and weekly meetings.
В соответствии с резолюцией 56/51 Генераль-ной Ассамблеи Научно-технический подкомитет продолжил рассмотрение пункта повестки дня, касающегося средств и механизмов укрепления межучрежденческого сотрудничества и обеспечения более широкого использования прикладных косми-ческих технологий и услуг в рамках и среди учреж-дений и органов системы Организации Объединен-ных Наций. In accordance with General Assembly resolution 56/51, the Scientific and Technical Subcommittee continued to consider an agenda item on means and mechanisms for strengthening inter-agency cooperation and increasing the use of space applications and services within and among entities of the United Nations system.
Кроме того, мы призываем Координатора чрезвычайной помощи использовать на предстоящих совещаниях опыт Межучрежденческого постоянного комитета (МПК), который служит для гуманитарных учреждений как внутри, так и за пределами Организации Объединенных Наций уникальной платформой для консультаций и принятия решений. We, furthermore, call upon the Emergency Relief Coordinator to take advantage, at its upcoming meetings, of the Inter-Agency Standing Committee (IASC), which constitutes a unique platform for consultation and decision-making for humanitarian agencies, both within and outside the United Nations system.
На своей тридцать восьмой сессии в 2001 году Научно-технический подкомитет приступил к рас-смотрению нового пункта повестки дня, озаглав-ленного " Средства и механизмы укрепления межуч-режденческого сотрудничества и обеспечения более широкого использования прикладных космических технологий и услуг в рамках и среди учреждений и органов системы Организации Объединенных На-ций ", на основе трехлетнего плана работы, охватывающего период с 2001 года по 2003 год. At its thirty-eighth session, in 2001, the Scientific and Technical Subcommittee began to consider a new agenda item, entitled “Means and mechanisms for strengthening inter-agency cooperation and increasing the use of space applications and services within and among entities of the United Nations system” under a three-year work plan, covering the period from 2001 to 2003.
В ответ несколько делегаций выразили свою крайнюю заинтересованность в получении дополнительной информации о принятых в последнее время в рамках МПК мерах по усилению реагирования в связи с гуманитарными ситуациями и о " кластерном " подходе к гуманитарным чрезвычайным ситуациям. In response, several delegations expressed keen interest to have further information on the recent actions taken within the IASC regarding the strengthening of humanitarian response and the “cluster” approach to humanitarian emergencies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !