Sentence examples of "арестованными" in Russian
Translations:
all1309
arrest1109
arrested129
seize22
apprehend13
bust12
take10
nab9
remand2
other translations3
Сотрудники иммиграционной службы при их вступлении в должность и подготовке в ходе службы получают инструкции относительно надлежащего обращения с арестованными.
All immigration officers receive instruction on the proper handling of arrested persons in the course of their induction and in-service training.
Ян вступил в сговор с ответственными за проведение лотереи чиновниками, арестованными за должностные преступления, с целью обманным путем завладеть главными призами.
Yang had conspired with the government officials directing the lottery, who were arrested for malfeasance, to fraudulently obtain the top prizes.
Этот факт дает основания полагать, что автор и его семья не подергаются опасности быть арестованными или подвергнутыми пыткам в случае их возвращения в Турцию1.
This fact leads to the view that the author and his family would therefore be in no danger of being arrested or tortured in the event of their return to Turkey.
Есть очевидные отличия между людьми, участвующими в вооруженном конфликте в таких странах, как Афганистан и Ирак, и подозреваемыми в терроризме, арестованными за пределами вооруженного конфликта.
There is an obvious difference between persons engaged in an armed conflict, as in Afghanistan and Iraq, and terrorist suspects arrested outside of armed conflict.
План этим вечером состоит в том, чтобы не быть арестованными, обхитрить охрану, пробраться туда, заснять элиту, прибывающую утром, потому что некоторые приедут до того, как они официально закроют входы, и затем выбраться из здания.
The plan tonight is to try to not get arrested, dodge the security, get in there, get some footage of the elite arriving in the morning because some arrive before they officially lock it down, and then getting out of the building.
Но если арест производится службой безопасности или тайной полицией, то они имеют право отказывать адвокатам во встрече с арестованными на протяжении 21 дня, а потом еще в течение 21 дня, что, как правило, и происходит.
But if they are arrested by the security or the secret services, those services have a right to refuse lawyers meeting with them for 21 days, then another 21 days, which is normally what happens.
Как волна за волной, сторонники движения Фалон Гонг появлялись на площади Тяньаньминь, чтобы быть арестованными, и то, что начиналось как отклонение от нормы, превратилось в наиболее распространенное движение организованного протеста в Китае, начиная с 1989 года.
As wave after wave of Falun Gong supporters arrived in Tiananmen Square to be arrested, however, what began as an aberrant event became the most widespread movement of organized protest in China since 1989.
В марте 2000 года три заключенные женщины, которые подверглись личному досмотру будучи арестованными за нарушение Закона о выборах государственных должностных лиц и предупреждении недобросовестной избирательной практики, обвинили трех офицеров полиции в превышении полномочий и жестоком обращении.
In March 2000, three female detainees, who had been frisked while being arrested for violations of the Act on the Election of Public Officials and the Prevention of Election Malpractice, charged three police officers with abuse of authority and cruel acts.
В этой связи особое внимание надлежит уделять обращению с арестованными и лицами, отбывающими срок тюремного заключения, лицами, лишенными свободы в силу психического расстройства и помещенными в больницу, а также несовершеннолетними, содержащимися под домашним арестом или в реформаториях.
Thus, particular attention was to be given to the treatment of arrested persons and persons serving prison sentences, those who had been deprived of their freedom due to psychiatric illness and were confined to a hospital, and legal minors confined to a home or reformatory.
Он охватывает, в частности, БПЧ, Указ о преступлениях (Пытки) и такие подробные процедуры, как Правила и директивы в отношении допроса подозреваемых и снятия показаний и другие внутренние распоряжения и инструкции, направленные на обеспечение надлежащего обращения с задержанными или арестованными.
It covers, inter alia, the BORO, the Crimes (Torture) Ordinance, detailed procedures such as the Rules and Directions for the Questioning of Suspects and the Taking of Statements and other internal orders and instructions aimed at ensuring the proper treatment of detainees or arrested persons.
Сказки, в которых герои другие, и они рискуют иначе, давая бой безрассудству, реализуя на практике принцип предосторожности, даже если придётся, собственно, действовать - как те сотни молодых людей предпочтут быть арестованными за то, что они пикетируют "грязные" энергостанции, или за их борьбу с угольными разработками.
We need stories that have different kinds of heroes willing to take different kinds of risks - risks that confront recklessness head on, that put the precautionary principle into practice, even if that means through direct action - like hundreds of young people willing to get arrested, blocking dirty power plants or fighting mountaintop-removal coal mining.
В течение отчетного периода Организация Объединенных Наций продолжала получать заявления о нарушениях, совершенных ВСБ, НСЗД-СЗД (Нкурунзиза) и НСО (Рваса), включая внесудебные казни и исчезновения людей, чрезмерное применение силы, сексуальное насилие, пытки и плохое обращение с арестованными, произвольные и незаконные аресты, вымогательство, запугивание и разграбление имущества.
During the reporting period, the United Nations continued to receive allegations of violations perpetrated by FAB, CNDD-FDD (Nkurunziza) and FNL (Rwasa), including extrajudicial execution and disappearance, excessive use of force, sexual violence, torture and ill-treatment of detainees, arbitrary and illegal arrest, extortion, intimidation and looting of property.
Просьба предоставить подробную информацию о программах подготовки лиц, уполномоченных выполнять различные функции, перечисленные в статье 10 Конвенции, и, в частности, о подготовке судебно-медицинских экспертов и медицинского персонала, занимающегося арестованными лицами или лицами, содержащимися под стражей, либо просителями убежища и беженцами, на предмет обнаружения физических и психологических последствий пыток.
Please provide detailed information on training programmes for persons charged with the different functions enumerated in article 10 of the Convention, and in particular on the training of judges, forensic doctors and medical personnel dealing with persons under arrest and persons in detention, or with asylum seekers and refugees, to detect physical and psychological sequelae of torture.
Министерство юстиции сообщило делегации, что в настоящее время оно рассматривает предложение, подготовленное рабочей группой по разработке нового закона об обращении с арестованными или содержащимися под стражей лицами (" Ny hakteslag ", SOU 2006: 17), и что на основе предложений, содержащихся в ее исследовании, правительство намеревается представить проект нового закона парламенту осенью 2008 года.
The Ministry of Justice informed the delegation that it is currently considering a proposal prepared by a working group for a new Act on the Treatment of Persons Arrested or Remanded in Custody (“Ny häkteslag”, SOU 2006: 17) and that, based on the suggestions in the study, the Government intends to present a bill for a new act to the Parliament in autumn 2008.
В целях совершенствования норм, процедур и методов проведения допросов, а также правил, определяющих порядок содержания под стражей и обращения с арестованными, задержанными или заключенными, а также с целью предотвращения пыток в какой бы то ни было форме в Конституции Республики 1998 года были предусмотрены базовые нормы, направленные на сокращение и в дальнейшем полное искоренение случаев применения пыток в ходе содержания под стражей и следственных действий по уголовным делам:
With a view to improving the norms, instructions, methods and practices involved in questioning, as well as the provisions for the custody and treatment of individuals subjected to any kind of arrest, detention or imprisonment, so as to avoid any cases of torture the 1998 Constitution introduced fundamental norms designed to reduce the numbers of and eradicate cases of torture during criminal detention and investigations:
В 2005 было арестовано огромное количество кокаина, около 42% всех запасов в мире.
An impressive 42% of all of the world's cocaine was seized in 2005.
Один человек был арестован, предан суду и осужден.
One person has been apprehended, tried and convicted.
Если вы меня арестуете, деньги придётся отдать.
You take me in, you're gonna have to hand that over.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert