Exemples d'utilisation de "базируется" en russe
Данное свидетельство уверенности базируется на солидном фундаменте.
This vote of confidence is built on solid foundations.
Аргументация против Бернанке частично базируется на его работе до кризиса.
The case against Bernanke rested partly on his performance before the crisis.
Так что все это базируется не только на чистом личном интересе.
So you're building on something that is not pure self-interest.
признавая, что такая растущая технологическая взаимозависимость базируется на сложной сети важнейших компонентов информационной инфраструктуры,
“Recognizing that this growing technological interdependence relies on a complex network of critical information infrastructure components,
Они обрисовали национальную стратегию, в которой считалось, что мировое влияние базируется на лидерстве в науке.
They outlined a national strategy in which world influence was understood to flow from scientific leadership.
Это предложение базируется на Общей схеме согласованного применения ЗИС в Европе, общеизвестной под названием " FIVE ".
The basis of this proposal will follow the Framework for Harmonised Implementation of VMS in Europe, commonly known as'FIVE'.
признавая также, что такая растущая технологическая взаимозависимость базируется на сложной сети компонентов важнейших информационных инфраструктур,
Recognizing that this growing technological interdependence relies on a complex network of critical information infrastructure components,
признавая также, что такая усиливающаяся технологическая взаимозависимость базируется на сложной сети компонентов важнейших информационных инфраструктур,
Recognizing also that this growing technological interdependence relies on a complex network of critical information infrastructure components,
С другой стороны, политическое равновесие, на котором базируется вновь созданный Переходный орган Афганистана, по-прежнему очень шатко.
On the other hand, the political balance on which the newly created Transitional Authority of Afghanistan stands is still very precarious.
Новый договор по СНВ базируется на наследии ограничения стратегических ядерных вооружений, которое восходит к 1970-м годам.
New START builds on a legacy of strategic nuclear arms limitation that goes back to the 1970's.
Это базируется на идеях и ценностях людей, которые, может быть, как свечи, которые неярко загораются при определенных обстоятельствах.
You're building on people's ideas and values - that perhaps they're candles that burn very dimly on certain occasions.
Вы должны были заметить открытость и прозрачность процесса, а также то, что обвинение в основном базируется на гипотезе.
You will have observed the open and transparent nature of the trial, and much of the prosecution's case is conjecture.
Основной массив статистических данных, определяющих положение женщин, базируется на трех элементах: охрана здоровья (и репродуктивного здоровья), образование и занятость.
Most statistics measuring the status of women focus on three elements: health (and reproductive health), education, and employment.
В случаях, когда экономика базируется на производстве, как в Китае, не следует недооценивать связь между завышенным курсом и экономическим ростом.
For a manufacturing-based economy such as China’s, the overvaluation-growth connection should not be underestimated.
Но следует также признать, что успех ЕС базируется на скрупулезности его процедур и его способности регулировать экономическую жизнь ради общего блага.
But it also must be recognized that the EU built its success on its meticulous processes and ability to regulate economic life for the benefit of all.
Этот стандарт базируется на технологии измерения выбросов выхлопных газов, позволяющей тщательно определять объем выбросов загрязнителей из будущих двигателей, характеризующихся низким уровнем выбросов.
This standard reflects exhaust emissions measurement technology with the potential for accurately measuring the pollutant emissions from future low emission engines.
принял к сведению доклад Целевой группы, выразив свою признательность Председателю, стране-руководителю и ЦРМКО, который базируется в Международном институте прикладного системного анализа (МИПСА);
Took note of the report of the Task Force, expressing its appreciation to the Chair, the lead country, and CIAM, hosted by the International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA);
Что же касается стабильности Иордании, то она базируется главным образом на лояльности армии и бедуинских племён монархии, а также на высокоэффективной службе безопасности.
And Jordan’s stability rests largely on the loyalty of the army and the Bedouin tribes to the monarchy, as well as a highly efficient secret service.
Аббас также попросил у Израиля разрешение на то, чтобы бригада Бадр из ООП, которая в настоящее время базируется в Иордании, вошла на территорию Западного берега.
Abbas has also asked Israel to allow the PLO's Badr Brigade, currently stationed in Jordan, to enter the West Bank.
Этот компенсирующий подход базируется на предположении, что наименее развитые страны, которые не всегда получают выгоды от увеличения потока других ресурсов, в конечном счете выиграют от такого изменения.
Embedded in this compensatory approach is the assumption that least developed countries, which do not always benefit from the growing other resource flows, would ultimately stand to gain from such a shift.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité