Exemples d'utilisation de "базисного" en russe

<>
Теперь мы уже в состоянии начать оценивать степень консерватизма — то есть базисного риска любого вложения средств. We are now in a position to begin to get a true perspective on the degree of conservatism — that is, of basic risk in any investment.
Так, уже для года t + 2, валовой внутренний продукт, рассчитанный на основе структуры базисного года t, мог заметно отличаться от оценки, полученной на основе использования структуры весов года t + 1. Т.е. Thus, in year t + 2, gross domestic product calculated on the basis of the structure of base year t could differ significantly from the valuation obtained using the structure of weights of year t + 1.
Мы способны охватить все эти темы; всеми ими занимаются так или иначе, но без какого-либо базисного критерия, направляющего их приложения. All are within our grasp; they are all, in different ways, being pursued, but without any basic criteria guiding their application.
Большинство национальных статистических управлений завершили важную работу по сбору данных, получив — по крайней мере за часть 2005 базисного года — месячные и квартальные данные о ценах на входящие в потребительскую корзину товары и услуги, помимо товаров и услуг, связанных со здравоохранением, образованием и жильем. Most national statistical offices completed a major data collection effort, having obtained prices on a monthly and quarterly basis for at least part of the 2005 reference year for items in the consumption basket, not counting health, education and housing.
Королевское правительство Бутана разрабатывает планы, направленные на повышение профессионального уровня и производительных возможностей всех бутанцев, уделяя особое внимание женщинам городских и сельских районов, на основе обеспечения базисного образования, ликвидации неграмотности, профессионального обучения, расширения услуг здравоохранения и улучшения питания. The Royal Government of Bhutan plans to enhance professionalism and productivity skills of all Bhutanese with focus on women in urban and rural areas based on the provision of basic education, elimination of illiteracy, vocational training, enhancement of health care services and nutrition.
Основу индексов цен составляют базисные цены14. Basic prices form the basis of the price indices.
Доходность 2-летних бумаг Великобритании сейчас на 59 базисных пункта превышает доходность своих аналогов Германии. UK 2-year yields are now 59 basis points above their German counterparts.
Базисная электроэнергия также преимущественно получается из ископаемых видов топлива. Около 39% мировой электроэнергии получают от сжигания угля. The base-load power, too, is predominantly based on fossil fuels, with around 39% of global electricity generation sourced from burning coal.
" Ставки налогов " описывают налоги и субсидии на продукты в процентах от общего объема потока продуктов в базисных ценах. The " Tax rates " give taxes and subsidies on products in percentage of the product flows in basic values.
Методология изучения проектной базисной угрозы (ПБУ), разработанная государством, обеспечивает необходимую основу для государственной системы физической защиты. A Design Basis Threat (DBT) methodology, developed by the State, provides an essential foundation for the State system of physical protection.
Таким образом, задача заключается в уменьшении нашей текущей зависимости от ископаемых и ядерных видов топлива в базисных электростанциях. The challenge, then, is to reduce our current reliance on fossil and nuclear fuels for base-load power.
4-4.4.3 Базисный надводный борт судов со сплошной палубой, не имеющих надстроек и седловатости, должен составлять 150 мм. 4-4.4.3 The basic freeboard of vessels with a continuous deck without superstructures and sheer shall be 150 mm.
После выборов в США, доходность Немецких десятилетних облигаций “бундесы” имеют положительную динамику, поднявшись примерно на 50 базисных пункта. Yields on German ten-year bunds are in positive territory, having risen by around 50 basis points since the US election.
Те электростанции, которые сегодня строятся, подают большую надежду на широкое использование геотермальной энергии для генерирования экологически чистой базисной электроэнергии. With power stations now being built, the signs are bright for widespread use of geothermal energy to generate clean, emissions-free base-load power.
3-4.4.3 Базисный надводный борт судов со сплошной палубой, не имеющих надстроек и седловатости, должен составлять 150 мм. 3-4.4.3 The basic freeboard of vessels with a continuous deck without superstructures and sheer shall be 150 mm.
По оценкам экспертов, с точки зрения защиты от инфляции повышение курса евро является эквивалентным росту ставки процента на приблизительно 35 базисных точек. Experts estimate that, in terms of guarding against inflation, the euro's appreciation has been equivalent to about 35 basis points rise in the interest rate.
Спросите у любого инженера систем энергоснабжения о возобновляемых источниках энергии, и вам, скорее всего, ответят, что они не обеспечивают «базисной» энергии. Ask any power system engineer about renewable energy and you are likely to be told that it doesn’t deliver “base-load” power.
На самом базисном уровне, например, жителям южного Ливана были нужны карты израильских минных полей, которые так и не были им предоставлены. On the most basic level, for example, the people of south Lebanon needed maps of where Israel had laid mines, but these were never provided.
В Директиве заложен ряд базисных положений, запрещающих прямую и косвенную дискриминацию по признаку расы или этнического происхождения в различных областях жизни общества. The Directive lays down a series of framework provisions prohibiting direct and indirect discrimination on the basis of race or ethnic origin within various fields of society.
КАНБЕРРА - Спросите у любого инженера систем энергоснабжения о возобновляемых источниках энергии, и вам, скорее всего, ответят, что они не обеспечивают "базисной" энергии. CANBERRA - Ask any power system engineer about renewable energy and you are likely to be told that it doesn't deliver "base-load" power.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !