Exemples d'utilisation de "безусловном" en russe
Traductions:
tous246
unconditional123
undoubted67
by far33
absolute18
sure as hell2
unconditioned1
autres traductions2
Молодые люди во Франции вновь обретут доверие и надежду, когда им покажут мир, где справедливость заключается не только в эгалитарном и безусловном перераспределении, а в усердном труде и хорошем поведении.
Young people in France will rediscover trust and hope when they can be shown a world where fairness consists not just in egalitarian and unconditional redistribution, but also in hard work and good behavior.
В Декларации шестой Чрезвычайной встречи на высшем уровне Боливарианской альтернативы для стран Американского континента — Торговля между народами (АЛБА-ТМН), которая проходила в Маракайе, Боливарианская Республика Венесуэла, 24 июня 2009 года, главы государств и правительств стран-членов «заявили о своем решительном осуждении экономической, торговой и финансовой блокады, осуществляемой Соединенными Штатами против Кубы, и подтвердили свое требование о ее безусловном и немедленном прекращении».
In the Declaration of the Sixth Extraordinary Summit of the Bolivarian Alternative for the Americas — People's Trade Agreement, held in Maracay, Bolivarian Republic of Venezuela on 24 June 2009, the Heads of State and Government of the member countries reaffirmed their absolute condemnation of the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba and reiterated their call for its unconditional, immediate lifting.
Совет Безопасности с глубокой озабоченностью отмечает, что, несмотря на дальнейшие энергичные усилия Генерального секретаря и его посредника, не удалось продвинуться в вопросе о возвращении двух израильских солдат, похищенных «Хизбаллой» 12 июля 2006 года, и повторяет свой призыв об их немедленном и безусловном освобождении.
“The Security Council notes with profound concern that there has been no progress on the issue of the return of the two Israeli soldiers abducted by Hizbullah on 12 July 2006 despite further intense efforts by the Secretary-General and his facilitator, and reiterates its call for their immediate and unconditional release.
Мы также вновь обращаемся с призывом о полном и безусловном осуществлении соглашения о прекращении огня от 17 октября 2000 года, рекомендаций Митчелла и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, с тем чтобы можно было возобновить мирный процесс и обеспечить окончательное урегулирование палестинской проблемы раз и навсегда.
We also repeat our call for the complete and unconditional implementation of the ceasefire agreement of 17 October 2000, the Mitchell recommendations and relevant United Nations resolutions, so that the peace process could be brought back on track and an eventual solution to the Palestinian problem secured once and for all.
Учитывая, что защите детей больше всего благоприятствуют условия мира, всем сторонам предлагается стремиться к мирному урегулированию конфликта, а правительству настоятельно предлагается — в контексте любых будущих переговоров с незаконными вооруженными группировками — включать в возможные соглашения конкретные положения о защите детей, в том числе о безусловном освобождении всех детей.
Recognizing that the protection of children is best served by peace, all parties are called upon to strive for a peaceful resolution of the conflict and, in the context of any future negotiations with illegal armed groups, the Government is urged to include specific provisions for the protection of children in consequent agreements, including the unconditional release of all children.
Объектом исследования было состояние безусловного сострадания.
It deals with the state of compassion, unconditional compassion.
В отсутствие каких-либо обстоятельств, препятствующих заключению брака, вступать в брак имеют право неженатые мужчины в возрасте 18 лет и старше и незамужние женщины в возрасте 16 лет и старше, которые дают личное безусловное согласие на заключение брака.
An unmarried male of the age of 18 years or older, and an unmarried female of the age of 16 years or older, and not otherwise disqualified, who expressed their personal unconditioned agreement, are capable of consenting to and consummating marriage.
reauthenticate: запрашивает у человека безусловную авторизацию.
reauthenticate - asks the person to re-authenticate unconditionally
Но, учитывая ставки, это, безусловно, того стоит.
But given the stakes, it is undoubtedly worthwhile.
И ощущения, которые заставляет испытывать последний, безусловно, намного более сильные.
The feelings inspired by the latter are by far the stronger.
Джон, я не пытаюсь убедить тебя в чём-то, но я безусловно не готов сдаться.
John, I'm not trying to sell you onon anything here, but I'm sure as hell not ready to quit.
Безусловные денежные субсидии используются в регионе не так часто.
Unconditional cash transfers are used less commonly in the region.
Расширение безусловно столкнется со многими практическими проблемами.
Enlargement will undoubtedly pose many practical problems.
Даже несмотря на это, Америка остается безусловно самой могущественной страной мира;
Even so, America remains by far the world's most powerful country;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité