Exemples d'utilisation de "беспокоило" en russe

<>
Их беспокоило соблюдение основных прав человека. They were concerned about basic canons of human rights.
С незапамятных времен людей беспокоило будущее Земли. Since time immemorial, people have worried about the earth’s future.
Что же, черт возьми, так беспокоило доктора Фоли? What the hell was Dr. Foley so worried about?
Ее беспокоило - сходит ли она с ума и теряет ли рассудок. She wondered if she was going mad or losing her mind.
Будет ли от этого выгода для развивающихся стран или нет - это их мало беспокоило. Whether or not developing countries benefited was of little concern.
НБК не пошёл бы такой шаг, если бы его серьёзно беспокоило фундаментальное состояние китайской экономики. The PBOC would not have taken that step had it been overly concerned about the underlying state of the Chinese economy.
Больше беспокоило то, что Ходорковский продвигал истинную политическую оппозицию и пытался укрепить независимые гражданские группы. More worrisome was that Khodorkovsky promoted genuine political opposition and sought to strengthen independent civil society groups.
И все это делалось также без разрешения, хотя, не было похоже, что кого-либо это беспокоило. And that was done also without permission, although no one seemed to care.
Грузинскую сторону особенно беспокоило положение в области безопасности и прав человека в Гальском районе с учетом получивших широкий резонанс инцидентов, включая убийства. The Georgian side was especially concerned over the security and human rights situation in the Gali district in the light of high-profile incidents, including killings.
Они отвечали мне, что их не беспокоило, что Буш был ограниченным и удивительно нелюбознательным для человека, желавшего занять самый влиятельный пост в мире. They were not worried, they told me, that Bush was inadequately briefed and strangely incurious for a man who sought the most powerful office in the world.
В начале 2000-х годов на фоне ожившей благодаря росту нефтяных цен экономики и очищенных от бандитов улиц все это мало беспокоило среднего россиянина. At first, in the early 2000s, with the economy buoyant on rising oil prices and the streets now cleared of gangs, this scarcely seemed to matter to the average Russian.
Страны Западной Европы, казалось, не беспокоило то, что более ранее расширение ЕС на восток может ускорить процесс становления и укрепления демократических государств в регионе. West Europeans did not seem concerned that early enlargement eastward might speed the consolidation of the region's democratic revolutions.
Индию, в свою очередь, больше беспокоило изоляционистское мировоззрение администрации Трампа, и в частности явный уход из Азии, где США являлись ключевым гарантом безопасности в последние 70 лет. India, for its part, has been increasingly worried about the Trump administration’s isolationist worldview and, in particular, its apparent retreat from Asia, where the US has been a key guarantor of security for the last 70 years.
Меня беспокоило то, что в наше время многих людей больше не увековечивают на портретах, а они при этом уникальные личности, и мы хотим, чтобы следующие поколения о них узнали. I started to worry about the fact that a lot of people don't get their portraits painted anymore, and they're amazing people, and we want to deliver them to future generations.
Но что больше всего беспокоило Коммунистическую партию Китая, так это то, что колониальная власть вместе с собственным народом Китая в Гонконге, настолько преуспела в строительстве невероятно процветающего и счастливого города, который стал магнитом для многих китайских мужчин, женщин и детей. But what must have rankled the Chinese Communist Party most was that the colonial power had been so successful in building, with China’s own people in Hong Kong, a hugely prosperous and contented city – one that became a magnet for many Chinese men, women, and children.
Помню, летом 2000 года я начал интересоваться у республиканцев, с которыми был знаком, (в основном, это были люди, которые могли быть естественными кандидатами на различные высокие должности в администрации Республиканской партии) о том, не беспокоило ли их то, что республиканский кандидат в президенты Джордж Буш младший был явно недостаточно подходящим человеком для данного поста. It was the summer of 2000 when I began asking Republicans I know – generally people who might be natural candidates for various sub-cabinet policy positions in a Republican administration – how worried they were that the Republican presidential candidate, George W. Bush, was clearly not up to the job.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !