Ejemplos del uso de "bothered" en inglés
Traducciones:
todos250
беспокоить70
докучать64
беспокоиться24
потрудиться14
обеспокоиться5
побеспокоить5
надоедать3
заморачиваться2
otras traducciones63
Such messy policy details have never much bothered free-market economists.
Эти сложные политические детали никогда особо не беспокоили защитников свободного рынка.
That indignation seems strongest among those who have not even bothered to read the American arguments.
И это негодование, как кажется, сильнее всего выражают те, кто даже не потрудился ознакомиться с доводами Америки.
I'd go visit my friend's farm and break the legs of his chickens because their clucking sound really bothered me.
Я навещал своего друга на ферме и ломал лапки его курам, потому что они надоедали мне своим кудахтаньем.
But sensory is an issue. Some kids are bothered by fluorescent lights; others have problems with sound sensitivity.
Но сенсорная проблема является важной. Некоторых детей беспокоит флуоресцентное освещение, другие чувствительны к звукам.
I don't have time to be bothered by such small things.
У меня нет времени беспокоиться о таких мелочах.
Stuck in this basement washing skivvies for a blighter I wouldn't have bothered to bite a few months ago.
Застрял в этом подвале, стирая белье для козла, которого я бы даже не потрудился укусить несколько месяцев назад.
Well, I'm really bothered by the fact that anybody would think that was hilarious.
Ну, я действительно обеспокоен тем фактом, что кто-то будет думать, что это забавно.
As I read this, I know I sound like a lazy, distracted person who can’t be bothered to be helpful.
Я перечитала эту статью и знаю, что могу показаться ленивым и рассеянным человеком, которого лучше не беспокоить просьбами о помощи.
You do not want to be bothered with a bitter man's thoughts.
Ты же не хочешь, чтобы тебе докучали горькие человеческие мысли.
You know, I'm not so bothered by her playing this roller derby.
Я не так сильно и беспокоюсь из-за ее увлечения Роллер Дерби.
And then those who bought these mortgages never bothered to investigate their underlying value – a spectacular abdication of managerial responsibility.
К тому же, никто из тех, кто брал ипотечные кредиты, не потрудился выяснить их реальную ценность - наглядный пример снятия с себя управленческой ответственности.
Indeed, they have historically been no more bothered by engaging in contradictions than in ignoring facts.
На самом деле, они исторически не больше обеспокоены разбирательством в противоречиях, чем игнорированием фактов.
And the one that particularly bothered me in the burn department was the process by which the nurses took the bandage off me.
Особенно беспокоил меня в ожоговом отделении способ, которым медсёстры снимали с меня бинты.
We tend not to be bothered by people who are either vastly more successful or vastly less successful.
Мы обычно не беспокоимся по поводу тех, кто либо намного более, либо намного менее успешен, чем мы сами.
Moreover, one hopes the benchmark will prod into action all of the firms that have not even bothered to join the fight against AMR.
Более того, надеемся, что бенчмарк подтолкнет к действиям все фирмы, которые даже не потрудились присоединиться к борьбе с AMR.
The UK no longer wields the international influence it once did; indeed, Britons hardly seem to be bothered by their country’s downgraded importance – or even very much aware of the implications.
Великобритания больше не имеет того международного влияния, которое она имела раньше; в действительности, британцы, кажется, мало обеспокоены уменьшением значимости их страны – или не очень понимают последствия этого.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad