Exemples d'utilisation de "бесполезной" en russe
Traductions:
tous301
useless179
futile64
worthless26
of no use8
unhelpful7
needless2
valueless1
profitless1
autres traductions13
Твой золочёный друг оказался бесполезной тратой моего времени.
Your friend goldenrod turned out to be a huge waste of my time.
Любая попытка понять причины этого улучшения, скорее всего, окажется бесполезной.
Any solid understanding of the causes of this turnaround is likely to prove elusive.
Они позволяют не думать о предметах, и память становится бесполезной.
If you stopped thinking about things the moment you write them down, maybe that's the end of your need to recall.
Во-вторых, Европа, несмотря на приветствовавшуюся высокопоставленную дипломатию президента Франции, оставалась если не абсолютно невидимой, то по меньшей мере бесполезной.
Second, despite French President Nicolas Sarkozy's welcome high-profile diplomacy, Europe has been irrelevant, if not quite invisible.
Что касается оплаты или оспаривания штрафов, то она высказала возражения относительно материально-правовых процедур и бесполезной траты времени и ресурсов.
With respect to the payment or contesting of fines, she objected to the lengthy procedures and the waste of time and resources involved.
Обращаясь к членам Парламента, я хочу сказать, что если вы отступите, то смерть этих трех человек будет бесполезной, чем призыв к капитуляции.
And to the members of this body, I would say, if you withdraw from this fight, the deaths of these three men will serve as nothing more than a call to surrender.
Но вся данная потенциальная сила может оказаться бесполезной, если европейцы не решат срочные проблемы, возникающие в результате утраты финансовыми рынками веры в евро.
But all this potential strength may be to no avail if Europeans do not solve the immediate problems stemming from financial markets’ loss of confidence in the euro.
Однако он особо подчеркивает важность признания права на ошибку — это основополагающая установка в системе ценностей Кремниевой долины — и возможности убедить акционеров в том, что это не является бесполезной тратой денег.
But he does stress the importance of embracing failure — a core tenet of the Silicon Valley ethos — and convincing stockholders it isn’t a waste of money.
Выдержанное в таком духе сотрудничество может стать могучим оружием в борьбе с убеждением в том, что «разнообразие является угрозой», которое на протяжении нескольких последних лет стало причиной трагической и бесполезной гибели столь многих людей в столь многих частях мира.
Such a partnership, forged in this spirit, can be a powerful tool for confronting the belief in “diversity as a threat” which, in the last few years, has caused the tragic, unnecessary deaths of so many people in so many parts of the world.
В этой связи было выражено мнение, что данная тема не готова для кодификации ввиду отсутствия такого правового института; исходя из аргументации такого рода можно прийти к заключению, что односторонние акты лишь описывают социологическую реальность неофициальных взаимоотношений между государствами, которые нередко ведут к тому, что государства оказываются связанными своими действиями и что поэтому попытка формальной категоризации таких актов представляется бесполезной.
In this connection, the view was expressed that the topic was not ready for codification since it did not exist as a legal institution; according to this line of reasoning, unilateral acts only describe a sociological reality of informal interaction among States which sometimes leads them to be bound by their actions and it was therefore inappropriate to attempt to formally categorize such acts.
Мы надеемся, что наша деятельность не будет бесполезной и бесплодной и нам удастся разорвать порочный круг, когда по прошествии какого-то времени мы оказываемся в аналогичной ситуации, а все наши действия приводят к тому, что израильская политика получает необходимое время, для того чтобы вновь поставить всех перед свершившимся фактом на оккупированных территориях и использовать его в качестве довода против нас, идет ли речь об Иерусалиме, его окрестностях или оккупированных территориях в целом.
We hope that it will not be simply wasted activity with vicious circles emerging once again, and we find ourselves after a while in the same situation and all we have done is to give Israeli policy the time it needs to impose a new fait accompli in the occupied territories to use in argument against us, whether with regard to Jerusalem, its environs or the occupied territories in general.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité