Exemples d'utilisation de "бесполезной" en russe avec la traduction "useless"
Traductions:
tous301
useless179
futile64
worthless26
of no use8
unhelpful7
needless2
valueless1
profitless1
autres traductions13
Я считаю всякую критику искусства бесполезной и опасной.
Regard all art critics as useless and dangerous.
Если сломается одно из звеньев, вся цепочка становится бесполезной.
If a single link is broken, the entire chain is rendered useless.
Рассматривать маленькие кусочки информации, которая является почти (или полностью) бесполезной, и не видеть общую картину.
I go into this very important concept in this article. •Looking at small bits of information that are next to (or completely) useless, while not seeing the big picture.
Она и казалась бесполезной обезьянам поначалу. Пока они не поняли, чего они могут с ее помощью добиться.
It was useless to the monkeys at first before they realized what they could do with it.
Если люди не могут получить доступ к этим каналам, деятельность правительства по созданию таких электронных каналов будет бесполезной.
Creating electronic channels for government activities will be useless if people cannot access these channels.
Те из вас, кто брал домой какую-то валюту из путешествия знают, что дома она становится довольно бесполезной.
As those of you who've taken currencies home from your trip know, once you get home, it's actually pretty useless.
«Ну и что?», ? отвечают сторонники: возможно, значительная часть торговли является «социально бесполезной», и нам будет гораздо лучше без нее.
“So what?” supporters reply: maybe much of the trading is “socially useless,” and we would be better off without it.
Многие полагают, что такая стратегия окажется бесполезной, если ее единственным результатом будет разрешение другим обогатиться быстрее за счет отказа от нее.
It is widely believed that such a strategy would be useless if the only effect is to allow others to get rich faster by opting out.
И, хуже всего, как это я не осознавала всей важности этой информации до того самого дня, когда она стала для меня практически бесполезной?"
And, worst of all, how could I not have realized this very important information until the very day that it was basically useless to me?"
Однако для достижения этих целей необходимо сотрудничество правительства в Хартуме, в котором любая из предложенных мер только усилит напряжение или же окажется бесполезной.
But realizing these aims requires cooperation from the government in Khartoum, whereas each of the proposed measures would only heighten tensions or prove useless.
И даже беспроводная зарядка, которую я сегодня считаю бесполезной, станет революцией, когда подставки для зарядки появятся на столах во всех ресторанах и залах заседаний.
Even wireless charging, which I find mostly useless now, becomes transformative when charging pads sprout on tabletops in every restaurant and surfaces in every conference room.
Они хотят урезать бюджет не посредством завершения бесполезной войны в Афганистане и ликвидации ненужных систем вооружений, а за счет сокращения образования, здравоохранения и других льгот для бедных и рабочего класса.
They want to slash the budget not by ending the useless war in Afghanistan, and by eliminating unnecessary weapons systems, but by cutting education, health, and other benefits for the poor and working class.
«Общий шок, который испытали все народы мира 11 сентября в результате безумных террористических актов, совершенных против американского народа, создал исключительные условия для ликвидации терроризма без необходимости развязывания бесполезной и, возможно, бесконечной войны.
“The unanimous shock suffered by all peoples of the world on 11 September in the face of the insane terrorist attacks against the American people has created exceptional conditions for the eradication of terrorism without the need to unleash a useless and perhaps endless war.
Существует высказывание по поводу того, что денежная политика теряет смысл во время экономического спада, поскольку это происходит, когда уничтожены доверие и средства, и на этот момент сокращение ставок действительно становится бесполезной мерой.
There is an old saying about monetary policy being useless in recession because the effect of lowering interest rates is like “pushing on a string.” That happens when confidence and wealth have been destroyed, at which point rate cuts do indeed become useless.
Только сотрудничество может обеспечить мир и уход от бесполезной, опасной, и в конечном счете, подрывающей новой гонки вооружений, включающую, на этот раз, кибер-оружие, космическое оружие, а также новое поколение ядерного оружия.
Only cooperation can deliver peace and the escape from a useless, dangerous, and ultimately bankrupting new arms race, this time including cyber-weapons, space weapons, and next-generation nuclear weapons.
«Термодинамически оптимальный механизм должен приводить в равновесие память и прогнозирование путем минимизации ностальгии — бесполезной информации о прошлом», — говорит соавтор Дэвид Сивак (David Sivak), в настоящее время сотрудник Университета Саймона Фрейзера в Барнаби (Британская Колумбия).
“A thermodynamically optimal machine must balance memory against prediction by minimizing its nostalgia — the useless information about the past,’’ said a co-author, David Sivak, now at Simon Fraser University in Burnaby, British Columbia.
Дискуссия по минам, отличным от противопехотных, не была бесполезной, ибо она позволила очертить гуманитарные проблемы, порождаемые этими устройствами, и даже побудила определенные государства пересмотреть вопрос об обнаруживаемости и продолжительности активного жизненного цикла тех мин, которые они применяют.
The discussions on mines other than anti-personnel mines had not been useless, since they had made it possible to identify the humanitarian problems caused by such devices and had even led some States to review the issue of detectability and the active life of the mines they used.
Вне зависимости от того, является ли этот процент слишком высоким, реальная проблема заключается в том, что эта доля еще больше среди наиболее образованных и состоявшихся людей, чья деятельность может быть экономически и социально бесполезной, а то и вредной.
Whether or not that percentage is too high, the real issue is that the share is even higher among the most educated and accomplished people, whose activities may be economically and socially useless, if not harmful.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité