Exemples d'utilisation de "беспорядкам" en russe avec la traduction "turmoil"
Traductions:
tous669
unrest157
riot118
disorder100
turmoil99
mess84
disturbance57
disarray15
rioting15
confusion13
messiness2
clutter1
disorderliness1
autres traductions7
Это приведет к новым беспорядкам в рядах правительства и в стране в целом.
This would throw the party, government, and country into fresh turmoil.
Ко всем эти беспорядкам добавился птичий грипп, обнаруженный в северных провинциях, что ещё больше подрывает политическую стабильность.
If all this turmoil weren't enough, the discovery of avian flu in the northern provinces further undermines political stability.
Клинтон в основном пытался (за исключением операции на Балканах), а Джордж Буш нет, и это привело к новым войнам и беспорядкам.
Clinton mostly tried (except in the Balkans); George W. Bush did not, and generated new wars and turmoil.
Одним из очевидных принципов является то, что положения должны быть всесторонними, избегать массивных лазеек, которые могли бы привести к таким беспорядкам, как сегодня.
An obvious one is that regulations must be comprehensive, to avoid the massive loopholes that led to the current turmoil.
Экономические и моральные издержки эскалации репрессий со временем могут привести к внутренним беспорядкам, которые не сможет скрыть даже самое могущественное однопартийное государство в мире.
The economic and moral costs of escalating repression would eventually lead to domestic turmoil that not even the world’s most powerful one-party state could conceal.
Глобальный экономический беспорядок отразится на всех странах.
Global economic turmoil would effect all nations.
За ростом напряженности в обществе последуют политические беспорядки.
As social tensions increase, political turmoil will follow.
а финансовый беспорядок не повлияет на инвестиционные расходы.
and investment spending will not be affected by financial turmoil.
После этого в Китае более века царил беспорядок.
For more than a century after that, China was in turmoil.
Следует, что следующий президент унаследует мир в значительном беспорядке.
It also reflects the near-certainty that the next president will inherit a world in considerable turmoil.
Новое мышление было рождено также во времена беспорядка и хаоса.
This new thinking was also born in a time of turmoil and chaos.
Однако за беспорядками и скандалом последних дней наблюдаются положительные сдвиги.
Nevertheless, beneath the turmoil and scandal of the last few days, one can glimpse positive signs.
Поведение Северной Кореи почти наверняка отражает силу ухудшавшегося беспорядка среди элиты.
The North’s behavior almost certainly reflects mounting turmoil among the elite.
Нелегальная торговля наркотиками стала причиной того, что беспорядок превратился в бешенство.
Churning this turmoil into frenzy is the illegal drug trade.
Это и есть причина внутренних беспорядков в Бахрейне, помимо местных обид шиитского большинства.
This is what is fueling Bahrain’s domestic turmoil, beyond the Shia majority’s local grievances.
Несмотря на риск возникновения беспорядков в стране, Шеварднадзе необходимо убедить уйти в отставку.
Despite the risk of turmoil, Shevardnadze should be urged to resign.
И без быстрого возврата к экономическому росту нельзя избежать дефолтов и социальных беспорядков.
And, without a rapid return to growth, more defaults - and social turmoil - cannot be avoided.
Этот выбор подтолкнул страну к грани банкротства, спровоцировав масштабные социальные волнения и политические беспорядки.
That choice has pushed the country to the edge of bankruptcy, while fueling large-scale social unrest and political turmoil.
Но почти все бывшие советские государства остаются слабыми, и поэтому уязвимыми для внутренних беспорядков.
But almost all post-Soviet states remain weak, and therefore vulnerable to domestic turmoil.
При этом в Южном Судане, отделившемся от Судана, продолжаются этнические беспорядки, сила которых не ослабевает.
After it seceded from Sudan, ethnic turmoil inside South Sudan continued, practically unabated.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité