Exemples d'utilisation de "благом" en russe

<>
Здоровье является глобальным общественным благом. Health is a global public good.
В этом представлении человеческий геном является общим наследием человечества и глобальным общественным благом, чьи выгоды должны делиться среди всего населения. In this view, the human genome is a common heritage of humankind and a global public good whose benefits should be shared with all.
Это должно стать благом для экономики всего континента. That should be a boon for economies across the continent.
Прогресс науки часто бывает неоднозначным благом. The advance of knowledge is often a mixed blessing.
Мы должны остерегаться отождествлять "естественное" с "благом". We should beware of equating "natural" with "good."
Большинство только частично приближаются к идеальному примеру чистого воздуха, когда никто не может быть исключен и все могут одновременно пользоваться этим благом. Most only partially approach the ideal case of clean air, where none can be excluded and all can benefit simultaneously.
Согласно Олимпийской легенде, проведение Игр является экономическим благом для избранного города и страны. According to Olympic legend, hosting the Games is an economic boon for the chosen city and country.
Слабость евро могла бы обернуться скрытым благом. A weak euro may be a blessing in disguise.
Государство финансирует медицинские исследования, поскольку улучшенные лекарства являются общественным благом. Government finances health-care research because improved medicines are a public good.
Начиная с президента, членов Конгресса, федеральных служащих и кончая многими миллионами рабочих и служащих, имеющих стабильную работу, всеобъемлющая медицинская страховка является гарантированным благом. Starting with the President, continuing through the ranks of Congress and the federal bureaucracy, and extending to the nation's many millions of steadily, safely employed executives and workers, ample health insurance is a guaranteed benefit.
Именно экономисты легитимировали и популяризовали мнение о том, что неограниченные финансовые отношения являются благом для общества. It was economists who legitimized and popularized the view that unfettered finance was a boon to society.
Огромные природные ресурсы могут и должны быть благом, а не проклятием. Abundant natural resources can and should be a blessing, not a curse.
Мы знаем, что начальное образование должно стать бесплатным общественным благом. We know that basic education should be a free public good.
Ряд выступавших заявили, что если бы только государства сделали глобальными мир, права человека, уважение разнообразия и окружающей среды, то глобализация была бы благом для всех. Some said that if only States would globalize peace, human rights, respect for diversity and the environment, globalization would be for the benefit of all.
Данная низкая цена была бы проклятьем для инвесторов, но благом для японцев, компенсируя понесённые ими убытки. That lower price would be a bane to investors but a boon to Japanese, compensating them for the losses that they have suffered.
Тем не менее, двусмысленный характер союзников Ирана может оказаться неоднозначным благом. The equivocal nature of Iran’s alliances, however, can be a mixed blessing.
Аристотель назвал счастье "высшим благом" - целью, которой служат все средства. Aristotle called happiness "the chief good," the end towards which all other things aim.
вновь подтверждает, что мир, безопасность и уважение прав человека и основных свобод, включая право на развитие, а также культурного разнообразия являются основными факторами достижения устойчивого развития и обеспечения того, чтобы устойчивое развитие являлось благом для всех; Reaffirms that peace, security and respect for human rights and fundamental freedoms, including the right to development, as well as for cultural diversity are essential for achieving sustainable development and ensuring that sustainable development benefits all;
Устранение бюрократических проволочек, как это теперь обещано Комиссией, было бы значительным благом для научных работников Евросоюза. Eliminating bureaucratic red tape, as the Commission has now pledged to do, would be a substantial boon to European researchers.
Взрыв на платформе Ixtoc стал для мексиканского рыболовного промысла неприятностью, обернувшейся благом. After Ixtoc, the blow to the Mexican fisheries became a blessing in disguise.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !