Exemplos de uso de "богатств" em russo
Traduções:
todos1203
wealth1046
riches41
richness31
fortune26
money18
affluence8
opulence3
outras traduções30
Это вопрос не только более равномерного распределения богатств.
This involves more than wealth distribution.
Страна чудес будет здесь, среди богатств земли этрусков.
The land of wonders will be here, among the riches of Etruscan country.
Вопреки широко распространенной трескотне о развитии стран и ликвидации бедности, результатом деятельности международных кредитных организаций становится утечка богатств из стран-должников в сторону менял - центральных банков, контролирующих МВФ и Мировой Банк.
Despite all the rhetoric about development and the alleviation of poverty, the result is a steady transfer of wealth from the debter nations to the Money Changers' Central Banks, which control the IMF and the World Bank.
Построение экономики, основывающейся на науке, с использованием нефтяных богатств, вполне реально.
Building a knowledge-based economy using oil wealth is clearly possible.
Независимо от точного местонахождения богатств Бирмы, эти запасы позволяют хунте тратить деньги на свои капризы.
Whatever the precise location of Burma's riches, these hoards enable the junta to spend at its whim.
Несколько олигархов накопили миллионы за счет истощения активов, а не создания богатств.
A few oligarchs garnered billions, but they did so by stripping assets, rather than creating wealth.
С учетом недавно обнаружившихся у Вашингтона энергетических богатств, ему следует первым успеть схватиться за энергетический «канат».
Amid its new found energy riches, Washington needs to get hold of the energy ‘rope’ first...
19 процентов населелия земли в наши дни - представители запада - владеют 2/3 всех богатств.
19 percent of the world's population today, Westerners own two-thirds of its wealth.
Китай уже тогда привык к алчным западным властям, спорящим по поводу своих богатств, но оставался самоуверенным, осознавая всю неуместность этих властей.
China was already accustomed to rapacious Western powers squabbling over its riches, but had remained self-confident in the knowledge of these powers’ irrelevance.
Ни одна другая валюта не обеспечивает такой же уровень надёжности и ликвидности для накопленных богатств.
No other currency has promised the same degree of security and liquidity for accumulated wealth.
"Китай, по-видимому, долгое время оставался в неподвижном состоянии, и, вероятно, давно уже приобрел тот максимум богатств, который совместим с характером его законов и учреждений.
"China seems to have been long stationary, and probably long ago acquired that full complement of riches which is consistent with the nature of its laws and institutions.
Особое внимание стоит уделить связям между милитаристскими амбициями и перемещением богатств, которое обеспечивает экспорт нефти.
Of special concern are the links between military ambitions and the transfer of wealth that oil exports can bring.
В марте десятки тысяч, преимущественно молодых людей во главе с Навальным, вышли на улицы в знак протеста против предполагаемого приобретения неисчислимых (и незаслуженных) богатств Дмитрия Медведева, бывшего президента и нынешнего премьер-министра.
In March, tens of thousands of mainly young people, led by Navalny, took to the streets to protest the alleged acquisition of untold (and undeserved) riches by Dmitry Medvedev, the former president and current prime minister.
В США двадцати самым богатым людям принадлежит сейчас больше богатств, чем беднейшей половине всего населения страны.
America’s 20 wealthiest people now own more wealth than the bottom half of the entire population.
Газета New York Times написала: «Хотя уже очень много написано о неприглядном накоплении богатств олигархами, это первый случай, когда столь много информации раскрывается ими самими столь прозаично, сухо и как ни в чем не бывало».
The New York Times writes: “Although much has been written about the oligarchs’ seamy rise to riches, this is the first time so much has been revealed by the men themselves so matter-of-factly.”
Таким образом, Британия застряла бы в подвешенном состоянии, как Норвегия, но без нефтяных богатств или социальной сплоченности.
Britain would thus be stuck in limbo – like Norway, but without the oil wealth or social cohesion.
В течение двух последних лет недавно разбогатевшие китайские граждане начали искать способы вывода своих богатств за рубеж.
Over the past two years, newly affluent Chinese citizens have been seeking ways to move their wealth abroad.
Слишком большая часть богатств нашей страны была уничтожена войной, выведена за границу или украдена через коррупционные схемы.
Too much of our country’s wealth has been damaged by war, taken flight abroad, or been siphoned off through corruption.
На протяжении большей части ранней истории Индонезии уравнительное распределение богатств и активов в стране заметно выделяло её среди соседей.
During much of Indonesia’s early history, its egalitarian distribution of wealth and assets set it apart from its neighbors.
для оказания странам помощи в проведении должной оценки получаемых от леса благ в целях обеспечения рационального использования лесных богатств;
Help countries with proper valuation of forest products and services so as to achieve wealth production through the sustainable utilization of forest resources;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie