Exemples d'utilisation de "бойцами" en russe

<>
Это не пример гуманного обращения с захваченными бойцами. This is no way to set an example for the humane treatment of captured combatants.
Во время немногочисленных прямых столкновений между бойцами военизированных групп и партизанами совершались убийства раненых и вышедших из боя лиц. In the few direct confrontations that have taken place between paramilitary groups and guerrillas, injured and incapacitated persons have been murdered.
Он подписался, по существу, как корпоративный подрядчик - намёк на расстрел мирных жителей на площади Нисур в Багдаде бойцами подразделения "Блэкуотер". He signs on, essentially, as a corporate contractor - shades of Blackwater's massacre of civilians in Baghdad's Nisour Square.
В Бо и Порт-Локо МООНСЛ уделила особое внимание вопросу об обращении с бойцами ОРФ, задержанными правительственными и союзными силами. At Bo and Port Loko, UNAMSIL had paid special attention to the treatment of RUF personnel detained by the Government and government-allied forces.
Многие источники сообщают об ожесточенных боях, ведущихся между бойцами маи-маи и войсками КОД — Гома неподалеку от крупных населенных пунктов, в частности Увиры. Various sources report heavy fighting between Mai-Mai and RCD-Goma troops in the vicinity of the major cities, in particular Uvira.
Бывший комбатант рассказал Совету о том, как в 1997 году он был похищен из своей деревни бойцами ОРФ и как его заставляли убивать, отрезать конечности, жечь дома и уничтожать имущество. The ex-combatant told the Council how he was kidnapped from his village in 1997 by the RUF and forced to kill, cut limbs, burn houses and destroy property.
В ходе одного из инцидентов на северо-западе страны 30 октября командующий военным округом Манколо, контролируемым «Новыми силами», был жестоко избит подчиненными ему бойцами, возмущенными тем, что он пренебрегает их нуждами. In one incident, on 30 October, the Forces nouvelles commander of the military zone of Mankolo, in the north-west of the country, was severely beaten by his own troops who accused him of neglecting them.
Еще 54 исчезнувших лица были главным образом бойцами Армии освобождения Судана, которые якобы были арестованы после столкновения с правительственными войсками в Диссе и Абу-Гамре в июне и августе 2003 года. Another 54 disappeared persons were mainly members of the Sudan Liberation Army who were allegedly arrested after clashes with government forces in Dissa and Abu Gamra in June and August 2003.
В результате столкновений между бойцами БРА и силами обороны ПНГ центральное правительство в начале 1990 года приняло решение вывести весь свой персонал, включая войска, с этого острова и лишить его жителей любых оказываемых правительством услуг. Skirmishes between the BRA and the PNG Defence Force increased to the point where, early in 1990, the Central Government decided to remove all government personnel including its troops from the island and deny the inhabitants all government services.
На северо-востоке соглашение о прекращении огня между правительственными силами и бойцами СДСО в рамках Бираоских мирных соглашений в целом соблюдалось, несмотря активизацию деятельности отколовшихся групп, таких как ДЦОС и Силы за объединение Центральноафриканской Республики (ФУРКА). In the north-east, the ceasefire between Government forces and UFDR elements under the Birao Peace Agreement have by and large been holding, despite increased activities by splinter groups such as MLCJ and the Forces pour l'unification de la Republique centrafricaine (FURCA).
По мере продвижения вперед процесса разоружения Группа отмечает, что группа по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции — Отдел общего анализа результатов наблюдения, — на которую специально возложена задача выяснения происхождения огнестрельного оружия, сдаваемого бойцами, в настоящее время работает в Монровии. As disarmament proceeds, the Panel notes that a disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration unit, the General Monitoring Analysis Cell, specifically tasked with tracing the origin of the firearms surrendered by combatants, is now at work in Monrovia.
Хотя ее мандат не позволяет ей вмешиваться в тех случаях, когда зверские убийства совершаются не государством, а иными субъектами, Специальный докладчик хотела бы отметить, что она получает все больше сообщений о насилии и внесудебных убийствах, якобы совершаемых повстанческими группами, частными силами безопасности, бойцами ополчения или иными, чем государство, субъектами в различных регионах мира. Although her mandate does not allow her to intervene in situations where atrocities are committed by non-State actors, the Special Rapporteur wishes to point out that she is receiving an increasing number of reports of violence and extrajudicial killings attributed to rebel groups, private security forces, militia elements or other non-State actors in various regions of the world.
Тем не менее в ходе бесед с базирующимися в Северной Киву бойцами ДСОР, которые незадолго до этого были захвачены в плен или охвачены программами разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения, Группа экспертов выяснила, что формальная командная и организационная структуры ДСОР по-прежнему сохраняются и эти Силы имеют надежные каналы связи со своим руководством, которое базируется в других странах. Nonetheless, in interviews with North Kivu-based FDLR combatants who had recently been captured or entered into disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement programmes, the Group of Experts learned that formal command structures and organization remained steadfastly in place and that FDLR had good communication with its foreign-based leadership.
В ходе своей работы на местах Группа встречалась с рядом представителей различных организаций, в том числе с представителями гражданских и военных властей Демократической Республики Конго и других государств региона, сотрудниками МООНДРК, работниками национальных органов гражданской авиации, торговцами полезными ископаемыми, представителями деловых организаций, воздушных и наземных транспортных компаний и неправительственных организаций, а также с бывшими и нынешними бойцами отрядов ополчения. The Group met with a number of different interlocutors during its fieldwork, including the civilian and military authorities of the Democratic Republic of the Congo and other regional States, MONUC staff, national civil aviation authorities, mineral traders, representatives of business entities, air and land transport companies and non-governmental organizations, as well as former and current militia members.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !