Exemples d'utilisation de "болезненно" en russe
Traductions:
tous463
painful392
painfully21
morbid12
sick10
morbidly2
sallow2
unhealthy1
autres traductions23
Коррупция - это злокачественная опухоль, удаление которой всегда болезненно.
Corruption is a malignant tumor, removable only with pain.
Ты знаешь, как плебс болезненно реагирует на подобные вещи.
You know how plebians can be about such things.
Ее уровень сбережений был болезненно низким в течение многих десятилетий.
Its savings rate has been distressingly low for decades.
Она очень странная, и она вместе с Джаспером, блондином, выглядят болезненно.
She's really weird, and she's with Jasper, the blond one who looks like he's in pain.
Мы оба думали, что они были бы болезненно для формального допроса.
We both thought they'd be oversensitive to formal questioning.
Ты отталкиваешь людей, и когда они уезжают, ты переносишь это не так болезненно.
You push people away, so when they leave, it doesn't hurt that much.
Это не новый факт, но только сейчас он начал осознаваться, и это осознание проходит болезненно.
This is not new, but it has only recently started to sink in, and it hurts.
Другие, как и следовало ожидать, открыто осуждали фильм за болезненно правдивое изображение бедности и трущобной жизни в Индии.
Others have, more predictably, decried the film's searingly authentic depiction of India's poverty and slum life.
Это будет чрезвычайно болезненно для собственности с высокой долей заемных средств, но может оказаться полезным для внесения необходимой рыночной коррекции.
Highly leveraged households will feel great pain, but this may have the merit of delivering a necessary market correction.
Такой подход позволяет менее болезненно реагировать на подобные вещи и спокойно решать, что с этим делать (и делать ли вообще что-то).
Entering with this reality makes us less reactive and more capable of choosing what if anything we want to do about this dynamic.
Такие займы были бы неприемлемы при режиме плавающего обменного курса, поскольку они угрожали чрезмерным изменением обменных курсов, что было бы болезненно для экономики.
Such loans would have been unacceptable in a floating rate regime, because they threatened to move the exchange rate too far for the health of the economies.
Такие займы были бы неприемлимы при режиме плавающего обменного курса, поскольку они угрожали чрезмерным изменением обменных курсов, что было бы болезненно для экономики.
Such loans would have been unacceptable in a floating rate regime, because they threatened to move the exchange rate too far for the health of the economies.
Вмешательство Китая в курс валюты, возможно, болезненно для некоторых экспортеров из развивающихся стран, которые не вмешиваются так сильно и, в результате, являются менее конкурентоспособными.
China's exchange-rate intervention probably hurts a number of other emerging-market exporters that do not intervene as much and are less competitive as a result.
Я очнулась в отделении черепно-мозговых травм, мне пришлось оставить колледж, я узнала, что мой IQ упал на 2 стандартных отклонения, это было очень болезненно.
And I woke up in a head injury rehab ward, and I had been withdrawn from college, and I learned that my I.Q. had dropped by two standard deviations, which was very traumatic.
В заключение хочу сказать, что либерийская экономика в огромной степени зависит от экспорта первичных продуктов и весьма болезненно реагирует на нынешнюю политическую и экономическую нестабильность.
In conclusion, the Liberian economy is highly dependent on the export of primary products and is highly vulnerable to ongoing political and economic instability.
Мне кажется, что требуемое МВФ краткосрочное повышения процентных ставок гораздо менее болезненно, нежели возможное введение контроля за перемещением капитала или крах валюты и всей банковской системы в целом.
The pain from a short period of IMF imposed high interest rates will, I believe, be far less than that which would follow the imposition of capital controls or currency and banking collapse.
Мне кажется, что требуемое МВФ краткосрочное повышения процентных ставок гораздо менее болезненно, нежели возможное введение контроля за перемещением капитала или крах валюты и всей банковкой системы в целом.
The pain from a short period of IMF imposed high interest rates will, I believe, be far less than that which would follow the imposition of capital controls or currency and banking collapse.
Не может она и позволить себе испортить отношения со своим крупнейшим торговым партнером, соседом и новой мировой сверхдержавой, которая, как известно, болезненно реагирует на любое проявление сомнения относительно ее суверенитета над Тибетом.
Nor can it afford to alienate its largest trading partner, a neighbor and an emerging global superpower, which is known to be prickly over any presumed slights to its sovereignty over Tibet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité