Exemples d'utilisation de "брать" en russe avec la traduction "borrow"
Traductions:
tous1838
take1143
borrow117
assume114
charge64
clear38
pick up30
draw20
source16
obtain9
lift5
autres traductions282
совсем другое - брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул.
it is another thing to borrow to finance a vacation or a consumption binge.
Она может брать кредит в размере всех долларов в мировом обороте.
It can borrow against the total amount of dollars in circulation in the world.
Семьи напуганы и урезают расходы, а предприятия отговаривают брать кредиты для финансирования капиталовложений.
Households are running scared, so they cut expenditures as well, and businesses are being dissuaded from borrowing to finance capital expenditures.
Для финансирования своего торгового дефицита Америка должна брать за границей взаймы по миллиарду долларов ежедневно.
To finance its trade deficit, America must borrow from abroad over a billion dollars a day.
А у их правительств не остается никакого другого выбора, кроме как брать займы у Фонда.
Their governments have no choice but to borrow from the Fund.
Но набеги государства на рынки капитала в настоящее время вытесняют способность частного сектора брать займы.
But state incursions into the capital markets are now crowding out the private sector's ability to borrow.
Но при таком вмешательстве никогда не следует брать на вооружение методы тех, против кого оно осуществляется.
But intervention must never borrow methods from those against whom it is undertaken.
Ужесточение кредитного нормирования будет препятствовать способности индивидуумов и фирм брать взаймы, тратить, инвестировать и поддерживать экономический рост.
Tighter credit rationing will then further hamper the ability of households and firms to borrow, spend, invest, and sustain economic growth.
Но, конечно, мы не можем брать природные ресурсы взаймы, поэтому мы прожигаем наш капитал, или крадём у будущего.
But of course, you can't borrow natural resources, so we're burning through our capital, or stealing from the future.
Страны, которые не могут брать ссуды у международных финансовых рынков в своей собственной валюте, не имеют такой возможности.
Countries that cannot borrow in international markets in their own currency lack that power.
Люди могли тратить значительно меньше, прогнозы в отношении будущей экономической ситуации ухудшались, а брать кредиты стало гораздо дороже.
People had significantly less money to spend, expectations of future economic conditions were turning sour, and borrowing was much more expensive.
Нелегальный бизнес не может брать взаймы денег для развития (кроме как у ростовщиков-акул или у членов семьи).
Illegal businesses can’t borrow money (except from loan sharks or family members) to expand.
Абонементная политика, проводимая Библиотекой, позволяет заинтересованным пользователям брать до пяти видео/аудиопленок на период не более восьми недель.
The lending policy implemented by the Library allows interested users to borrow up to five video/audiotapes for a period not to exceed eight weeks.
В то время как региональные правительства не могут брать кредиты, государственные инвестиционные компании, контролируемые на региональном уровне, могут.
While local governments have been unable to borrow, locally controlled state-investment companies can.
Овердрафт означает, что вы вынуждены брать деньги в кредит от них так что вы можете управлять вашим счетом.
An overdraft means you have to borrow money from them so you can operate your account.
Финансовые рынки поощряли потребителей брать взаймы, предлагая им все более изощренные финансовые инструменты на все более щедрых условиях.
The financial markets encouraged consumers to borrow by introducing ever more sophisticated instruments and more generous terms.
Он разработал систему того, как брать книги напрокат у старшекурсников, предлагая им номинальную компенсацию, чтобы они отложили их продажу.
He worked out a system of borrowing books from upperclassmen, offering nominal compensation to get them to delay selling them back.
Данный источник уязвимости стал менее важным благодаря жёстким ограничениям возможностей местных правительств брать взаймы, установленным после 1990-х гг.
This source of vulnerability has become less important, owing to tight restrictions imposed since the 1990's on local governments' borrowing capacity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité