Exemples d'utilisation de "бы" en russe

<>
Если бы не ваша помолвка. If you were not engaged to be married.
Или хотя бы кожаные галоши. Or leather gaiters at least.
Это первая фотография c поверхности какой бы то ни было планеты. This is the first photograph taken from the surface of any planet.
Что бы ни случилось - не сдавайтесь. Whatever happens, don't give up.
Я как бы была навеселе. Oh, I was kind of out of it.
И где бы ни существовала жизнь, она никогда не отступает. And wherever life is, it never retreats.
Это стратегия, с казалось бы, низким уровнем риска. It is a strategy with a seemingly low risk profile from a company selection standpoint.
Как бы ни стремились власти Китая удержать Интернет под своим контролем - например, блокируя иностранные веб-сайты - они также осознают, насколько их экономика в настоящее время нуждается в Интернете. No matter how eager China's authorities are to keep the Internet under their control - for example, by blocking foreign Web sites - they are also aware of how much their economy now needs the Internet.
Выглядит, будто бы БРИКС наконец-то повзрослел. It looked as if the BRICS had finally come of age.
Как бы то ни было, семья распалась. Meh, that family was screwed anyway.
Мерфи всегда вне поля зрения, когда бы ни появился Молния. Murphy is always out of sight whenever the Flash shows up.
Возможно, однажды цензура перестанет играть важную роль в бизнесе где бы то ни было. One day, perhaps, censorship will no longer make good business sense anywhere.
Я не имею права кого бы то ни было осуждать. I am not in any position to judge anyone else's life.
Потому что это как если бы данный нейрон вставал на чужую точку зрения. Because it's as though this neuron is adopting the other person's point of view.
Как бы там ни было, времена меняются. However, times change.
Если только бы ты принял мое предложение, когда я давала тебе шанс. If only you'd taken my offer when it was still mine to give.
Послушай, мужик, что бы то ни было, ответ - нет. Listen, man, whatever it is, the answer is no.
Огромная часть мозга обслуживает зрение. Большая, чем что бы то ни было прочее. We have a huge part of our brain dedicated to vision - bigger than dedicated to anything else.
Как бы там ни было, а правительство Великобритании предпринимает действия в прямо противоположном направлении – уменьшение роли центральных органов и передача власти национальным столицам. The British government, after all, has embarked on a path that runs in precisely the opposite direction – reducing the functions of central bodies and repatriating powers to national capitals.
Я приду во что бы то ни стало. I will come by all means.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !