Exemples d'utilisation de "в знак" en russe avec la traduction "as a sign of"

<>
Traductions: tous295 as a sign of12 autres traductions283
В знак траура надо сидеть ближе к земле. You sit low to the ground as a sign of mourning.
В знак нашего примирения я дарю вам этот цветок. As a sign of reconciliation I give you this flower.
В знак безгрешности, иногда Господь дарует мёртвому телу лёгкий сладковатый аромат. As a sign of sanctity, sometimes God permits the dead body to admit an odor of sweet perfume.
В знак доброй воли, я собираюсь внести миллион долларов на его счет? As a sign of good faith, I'm going to deposit a million dollars into his checking account?
Бабушка дала ему пощёчину и легла спать одна, в знак своей немилости. My grandmother gave him a box on the ear and slept by herself as a sign of her displeasure.
От имени отеля мы хотели бы предложить вам бесплатное проживание в течении суток, в знак благодарности. On behalf of the hotel, we'd like to offer you a complimentary night's stay as a sign of our appreciation.
В знак доброй воли, я использую семейные средства, чтобы обеспечить тебя на несколько десятилетий, ведь ты желала вести наш образ жизни. As a sign of good faith, I've accessed family funds to make you an offer that should last several decades, since I know how much you covet our lifestyle.
Предыдущая администрация области передала нам это здание в безвозмездное пользование, признав наши заслуги в борьбе с наркотиками, в знак уважения к фонду. The previous regional administration gave us free-use of this building, in recognition of our achievements in the fight against drugs, and as a sign of respect for the Foundation.
Есть надежда, что русские могут выдать Богачева Соединенным Штатам в знак доброй воли, поскольку бот-сеть, благодаря которой он был для них настолько полезным, заблокирована. The hope is that the Russians might be willing to hand over Bogachev as a sign of good faith, since the botnet that made him so useful to them is defunct.
В завершение оратор призывает Белиз поддержать предложение о внесении поправки в пункт 1 статьи 20 Конвенции, который в настоящее время налагает невыполнимые ограничения на количество дней в году, в течение которых Комитет может проводить совещания, и представлять свои доклады своевременно в знак своей приверженности осуществлению положений Конвенции. Finally, she called on Belize to support the proposal to amend article 20, paragraph 1, of the Convention, which at present imposed unrealistic limits on the number of days that the Committee could meet in any one year, and to submit its reports in a timely fashion, as a sign of its commitment to the Convention.
настоятельно призывает государства-члены в соответствии с принципом совместной ответственности и в знак своей приверженности борьбе с незаконными наркотиками осуществлять сотрудничество с затронутыми этой проблемой государствами, особенно в Африке, в области альтернативного развития, включая финансирование исследований, нацеленных на поиск рентабельных сельскохозяйственных культур в качестве эффективной альтернативы каннабису, охраны окружающей среды и технической помощи; Urges Member States, in accordance with the principle of shared responsibility and as a sign of their commitment to the fight against illicit drugs, to extend cooperation to affected States, particularly in Africa, in the area of alternative development, including funding for research into crops offering viable alternatives to cannabis, environmental protection and technical assistance;
Критика в этом случае тут же воспринимается как знак враждебности или неуважения. Criticism is quickly seen as a sign of hostility or disrespect.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !