Exemples d'utilisation de "в направлении" en russe avec la traduction "to"

<>
Проведите пальцем в направлении yotasnap и отпустите палец. Slide to yotasnap, and release your finger.
Я должен был двигаться в направлении сохранения и защиты. I needed to head towards conservation goals.
Марокко и Алжир работают в направлении увеличения женских прав. Morocco and Algeria are working to strengthen women's rights.
Чтобы выполнить поиск в Google, проведите пальцем в направлении Google. To perform a Google search, drag your finger towards Google.
Трудно выделить какую-либо тенденцию в направлении кристаллизации взглядов избирателей. It is hard to discern any real trend towards a new crystallization of electoral views.
Трудно выделить какую-либо тенденцию в направлении кристализации взглядов избирателей. It is hard to discern any real trend towards a new crystallization of electoral views.
На самом деле мы должны идти в направлении решения сути проблемы. We actually need to go in and work on the roots of the problem.
Роль техно-государственного управления заключается в направлении мира к положительным результатам. The role of the techno-polity is to steer the world toward positive outcomes.
Это означает, что становится более сложно определить сдвиги в направлении тренда. This means that it is more difficult to identify shifts in trend direction.
Мы всегда стремимся торговать в направлении краткосрочного дневного импульса, подобно этому. We always want to try and trade with the near-term daily momentum like this.
Тогда этот положительный заряд начнет двигаться в направлении y со знаком плюс. This positive charge will then start to move in the positive y-direction.
В тот же день самолет вылетел обратным рейсом в направлении РПИ Анкары. The aircraft returned on the same day to the FIR of Ankara.
Мы вновь призываем председателя Арафата продвигаться вперед в направлении реализации столь нужных реформ. We reiterate our call on President Arafat to move forward on the implementation of much-needed reforms.
” Пятьдесят лет спустя настала очередь нашего поколения, перевернуть мир в направлении устойчивого развития. ” Fifty years on, it is our generation’s turn to move the world towards sustainable development.
Несомненно, определенный прогресс делается в направлении использования долгосрочных расчетов в ежегодных бюджетных статьях. To be sure, some progress is being made toward bringing longer-term considerations into annual budget rules.
Это означает, что наилучшим решением, возможно, будет заключать все новые сделки в направлении рынка. This means it may be best to enter any new trades in the same direction as the market.
Удар во время испытания конструкции передней части должен производиться в направлении вниз и назад. The direction of impact of tests to the front structure shall be downward and rearward.
На самом деле, проявление признаков конца одной концепции подталкивает исследования в направлении создания другой. In fact, when we see the end of the line for a particular paradigm, it creates research pressure to create the next paradigm.
Впоследствии мы смогли сделать первые шаги в направлении к контролю над вооружениями и разоружению. Subsequently, we were able to take the first steps toward arms control and disarmament.
Последним шагом в направлении улучшения использования земель является реализация мер по предотвращению земельных накоплений. The final step toward improving land use is the implementation of measures to discourage land hoarding.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !